Книга Убийства и кексики, страница 117 – Питер Боланд

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Убийства и кексики»

📃 Cтраница 117

— Но не когда сломался телефон, – объяснила Фиона. – Не знаю, может, он приходит и говорит, что поступили сообщения о перебоях на линии, и просит проверить, работает ли их телефон. Жертва берет трубку, понимает, что ничего не работает, а наше поколение больше полагается на домашние телефоны, чем нынешнее. Даже у последней жертвы, пятидесятилетней Фионы Шарп, наверняка он установлен. Итак, обнаружив, что телефон сломался, жертва паникует и спрашивает, можно ли починить его прямо сейчас. Я бы точно так сделала, если б у меня на пороге оказался инженер из телефонной компании.

Неравнодушная Сью щелкнула пальцами:

— Точно! Когда у меня сломался домашний телефон, неделю пришлось ждать специалиста. Окажись он вдруг на пороге, я бы сама затащила его в дом.

— Бинго! – воскликнула Фиона. – Нашего вампира только что пригласили войти[55]. Как только он оказывается внутри, то убивает свою жертву, выходит, идет обратно к телефонному шкафу и снова подключает кабель. Возможно, на это требуется всего секунда-две, и он уходит, будто ничего и не случилось.

Неравнодушная Сью так сильно подняла брови, что они стали напоминать два горбатых моста.

— А телефонные шкафы всегда оказываются где-то не рядом с домом! До моего ближайшего идти три улицы. Большое расстояние до места преступления.

— Я об этом не подумала. Для убийцы так даже лучше.

Неравнодушная Сью хлопнула обеими руками по столу:

— Это настоящий прорыв, Фиона!

Фиона позволила себе чуточку улыбнуться.

Дэйзи явно чувствовала себя неуютно, будто пыталась сдержаться и не высказать неприятную мысль, которую не должны услышать другие.

— Дэйзи, ты выглядишь встревоженной, – заметила Сью. – У нас же прогресс.

Дэйзи явно колебалась, дергая воображаемую ниточку на платье. Не встречаясь с подругами глазами, она произнесла:

— Знаю, я в детективах новичок, но разве такие детали не проверяет полиция, если произошло убийство?

— Да, – согласилась Фиона. – Проверяют телефонные звонки жертвы, обязательно. Но я никогда не слышала, чтобы полиция проверяла телекоммуникационные шкафы.

— А как насчет обрыва связи? – спросила Дэйзи. – Это же будет видно – то, что у жертвы был отключен телефон.

Неравнодушная Сью покачала головой:

— Телефонная компания может проверить линию со своей стороны, но если проблема была в телефонном шкафу, то этого никак не узнать. Так и случилось со мной: им пришлось послать инженера, открыть сам шкаф и проверить.

Фиона согласилась:

— Да, за телефонными шкафами не следят. Компании рассчитывают, что в случае проблем люди им сами сообщат. Ты, наверное, замечала наклеенные на них сообщения, где просят позвонить, если увидишь, что шкаф поврежден или открыт. Они могут так простоять по несколько дней, даже недель.

Дэйзи все еще не выглядела убежденной.

Сью схватила мобильный:

— Слушайте, а давайте я проверю? Убедимся. Мы знаем, что у меня отключали телефон, потому что ты не могла дозвониться. Посмотрим, есть ли об этом сведения в телефонной компании.

Подругам пришлось достаточно долго слушать повторяющееся сообщение о том, как компании важен звонок Сью, чередующееся с акустической версией Барри Манилоу «Could it be Magic» на испанской гитаре. Наконец им ответили. Сью включила громкую связь и спросила, были ли на ее линии какие-то проблемы в этом месяце. Они слышали, как женщина на другом конце провода что-то печатает. Ответила она быстро и по делу: согласно данным в их системе, никаких сообщений об отключениях или проблемах в обслуживании ее линии не зарегистрировано.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь