Онлайн книга «Повелитель стали»
|
Вода уже поднялась сантиметров на тридцать, когда он с трудом подходит к щели в камнях, где мы разговаривали. Выражение его лица непроницаемо. Я крепко держусь за стену, чтобы не соскользнуть с уступа. — Расскажи мне что-нибудь, что угодно, чтобы убедить меня помочь тебе. Он качает головой. — Я не могу. Я издаю стон. — Из-за этой пресловутой клятвы на крови? — Нет, – отвечает он устало и хрипло. – Я никогда не стану говорить тебе что-либо только ради собственной выгоды. — Даже если это поможет спасти твою жизнь? – ошеломленно спрашиваю я. Он снова качает головой. — Никогда. Волна поднимается до моей талии, и мне приходится использовать все силы, чтобы удержаться на стене. Я прижимаюсь к камням лбом и обдумываю доступные варианты, понимая, что их всего два. — Посмотри на меня. Повелительные нотки в его голосе заставляют меня поднять взгляд. Он стоит по другую сторону стены, его глаза на одном уровне с моими. В его взгляде нет ничего, кроме терпения и понимания, и спокойное выражение его лица совершенно не соответствует бушующей вокруг буре. По панике, сжимающей мою грудь, можно было бы подумать, что на кону стоит моя жизнь, а не его. — Я не верю, что ты проделала весь этот путь, чтобы посмотреть, как я буду тонуть. Мне тошно оттого, что в ответ я лишь слегка качаю головой. — Тогда мы зря теряем время, – произносит он, собранный и невозмутимый, как всегда, будто времени у него сколько угодно и он ждет, чтобы до меня дошло, что он имеет в виду. Это безумие. — Я попробую, – говорю я. Я попробую его вызволить. Океан накатывает вновь, выбивает почву у нас из-под ног. Волна тащит меня назад, будто желая утянуть в море, но я, преодолевая бурлящую воду, плыву к противоположной стороне тюрьмы. Пролетело всего несколько секунд, но кажется, что прошла целая вечность, прежде чем волна поднимает меня достаточно высоко, чтобы я смогла взобраться на причал. Однако воде требуется больше времени, чтобы просочиться обратно в океан сквозь щели в стене камеры. Экер оказывается в ловушке, пока волна наконец не уходит, и он падает на пол тюрьмы, лязгнув цепями. Я дергаю железную ручку двери камеры, но щеколда не поддается. — Тот кинжал, – говорит Экер, с трудом встав на ноги. – Где он? Я открываю и закрываю рот, прежде чем мне удается выдавить из себя: — Я выбросила его в океан. Он кивает, быстро смирившись с этим фактом, как будто ожидал чего-то подобного. — Не важно. Ты можешь призвать его обратно. У меня нет времени спрашивать, о чем, черт возьми, он толкует, поскольку еще одна хлесткая волна накрывает нас, на сей раз с головой. Я вцепляюсь в ручку двери, чтобы не дать воде унести меня, и задерживаю дыхание почти на целую минуту, пока волна наконец не отступает. Для Экера это длится еще дольше, и он делает глубокий вдох, когда вода уходит из его камеры. — Ты можешь призвать его, потому что теперь он принадлежит тебе. – Он неловко пытается встать на ноги, и его грудь вздымается при каждом судорожном вдохе. – Я не могу объяснить, но он откликнется на твой зов. Волна поменьше заставляет нас на несколько секунд оторваться от пола. Время на исходе. Когда прилив наберет полную силу, весь этот ярус за считаные минуты окажется под водой. Закованные в кандалы руки Экера хватаются за мои и прижимают их к прутьям решетки. |