Онлайн книга «Несказочная история Кейт Мэтисон»
|
— Я рад, ваше величество, — ответил Эдвард, поклонившись, хоть она и не смотрела на него, — доброго вам дня. Позвольте представить… — Да, — наконец повернулась к нам королева, — я так и думала, что вы придёте вместе… Однако, её глаза говорили, что надеялась она на иное. Я присела в реверансе. — Рада видеть вас в добром здравии, ваше величество. Позвольте выразить моё восхищении всей этой красотой. Она слабо улыбнулась: — Мисс Мэтисон, а я хотела бы выразить вам сожаление по поводу того, что вам пришлось пережить. Впрочем, — она взглянула на Эдварда, — всё, что ни делается — к лучшему. К счастью. Верно? Я кивнула, не в силах смотреть, как бедная женщина сжимает руки и по-королевски держит лицо. Решение созрело мгновенно. — Ваше величество, вы позволите мне не торопясь осмотреть оранжерею? Я просто болею цветами и особенно розами. Мне хотелось бы обойти здесь каждый уголок, полюбоваться… Королева взглянула на меня пристально, затем улыбнулась чуть более живее. — Да, мисс Мэтисон, конечно. Я вас понимаю. А когда я прошла совсем близко от неё, она прошептала еле слышно: — Благодарю вас… Я бродила по дорожкам розария не менее получаса, наверное, прежде чем меня нашёл Эдвард. — Нам уже пора возвращаться? — спросила я почти что с сожалением. — Здесь правда волшебно. — Можем ещё побыть, если хочешь. А можем поехать домой и я построю для тебя такой же розарий. Всё, что захочешь. — Её величество ушла? — помолчав, спросила я. Эдвард кивнул. — Да. Она просила извиниться, что не попрощалась с тобой. А ещё…она благословила нас на брак и пожелала счастья. — Спасибо… — я разглядывала коралловый цветок идеальной формы, — а что теперь? Эдвард подхватил меня, как пушинку, и покружил. — А теперь, любовь моя, поедем домой! Глава 32 Утро свадебного дня началось с легкой дымки, окутавшей сад, словно природа сама решила создать волшебную декорацию для нашего особенного дня. К полудню туман рассеялся, открыв взору море цветов: белые розы, переплетенные с нежно-голубыми дельфиниумами, создавали живые арки, а вдоль дорожек выстроились ряды пионов всех оттенков розового. Я стояла перед зеркалом, пока Аннабет и леди Далтон, как подруги невесты, помогали мне с последними штрихами. Свадебное платье, сшитое лучшими портными королевства, подчеркивало мою изящную фигуру. Корсаж, расшитый мельчайшим жемчугом, переходил в воздушную юбку, напоминающую лепестки распустившегося цветка. Каштановые локоны были уложены в сложную прическу, украшенную живыми цветами — крошечными белыми розами и веточками гипсофилы, создававшими впечатление утренней росы в её волосах. — Ты выглядишь как настоящая фея вашего сада, — прошептала Аннабет, поправляя складки платья. В её глазах блестели слезы счастья. Эдвард ждал у алтаря, высокий и статный в темно-синем камзоле с серебряной вышивкой. Его обычно суровое лицо засветилось, когда он увидел меня, идущую по проходу. Тот самый мрачный и властный мужчина, которого все называли Темным Лордом, сейчас смотрел на свою невесту с такой нежностью, что у многих гостей перехватило дыхание. Королева восседала в первом ряду на специально установленном троне. Её появление вызвало волну шепотков — все знали о её чувствах к Эдварду. Но сегодня она являла собой образец королевского достоинства. В платье цвета морской волны, с короной, украшенной сапфирами, она излучала величественное спокойствие. Рядом с ней сидел наследник престола, с детским любопытством следя за свадебной церемонией. |