Онлайн книга «Зима на Полынной улице»
|
— Мало того, что сам надрывается, да еще и у этой сердце остановится, если она вдруг увидит, – пробурчала Утэр себе под нос. Хорошо, что темнота скрывала фокусы духа. Наконец Ниссе побрел к лодочному сараю, медленно переставляя ноги. Он тоже устал, отяжелел, но при этом остался прозрачным, словно сосулька. Ниссе бубнил себе под нос: — Да, маловато у меня теперь сил, даже в Темное время. Давно не ел я каши с маслом, только эти противные ежи. — Морские ежи ему не нравятся, – бурчала Утэр за деревом. – Если бы не они, давно бы исчез, никому не нужный. Свалились на меня две развалины. Наконец Ниссе скрылся в сарае. Утэр подбежала к снегоуборщику и воткнула рядом перо. — Тягает такую махину, а потом жалуется на слабость, – фыркнула Утэр. – Но теперь эта точно поймет, что ей помог местный дух. И на Юль его, как и полагается, надо наградить кашей. Довольная собой Утэр поскользила на пузе к лодочному сараю. Ниссе лежал в ее лодке, прикрыв ноги дерюжкой, и рассматривал книгу с картинками из запасов Утэр. Как только он заметил соседку, сразу сказал, широко улыбаясь: — Я прочитал ее имя на чемодане! — И что? — Ее зовут Анна! — И что? Но Ниссе уже улыбался своим мыслям, глядя в потолок. Утэр закатила глаза. ![]() Весь следующий день жильцы сарая наблюдали за жильцом дома. В Розовый час Анна вышла на прогулку и не спеша обошла дом, шаг за шагом рассматривая его со всех сторон. Она остановилась возле снегоуборочной машины. — Смотри, – сказал Ниссе, – какое красивое перо скинул орел. — Какое красивое перо от орла! – вслед за ним радостно повторила Анна. – Вот удача! Она медленно согнулась, подобрала его и двинулась к фьорду. — Подождите, а снегочистка? – промолвила Утэр и удивленно посмотрела на Ниссе. – Ты знал, что она воспримет это как должное? Ниссе улыбался. Но улыбка в этот раз была какая-то особенная – светлая и грустная одновременно. — У ее деда было так же, когда ему недолго оставалось. Старики – они же как дети. Многое воспринимают как должное. — У деда? Теперь уже Ниссе посмотрел на Утэр изумленно: — Это же Анна. Внучка хозяина дома. Ты не помнишь? Утэр пожала плечами: — Ну да, кто-то давно приезжал. Какая-то девочка все крутилась, да. Я особо тут не гуляла, когда дом был полон людей. — Это она, – снова широко улыбнулся Ниссе и добавил, с нежностью глядя на старушку: – Такая хрупкая. Утэр пренебрежительно зевнула. — Как скорлупка морского ежа, – добавил Ниссе. Утэр посмотрела на старушку внимательнее. И правда, в своей кораллового цвета куртке она походила на лишенного иголок, выброшенного на берег морского ежа. Анна смотрела на фьорд, пока Розовый час не стал увядать, а потом пошла обратно к дому. На кухне зажегся свет. Анна приготовила себе чай. Потом ее силуэт в своей особенной медленной суете снова заскользил из окна в окно. — Она убирает дом, – понял Ниссе. – Пойду помогу ей. — Чем ты ей поможешь? — Тяжести поднимать. Подстраховать. Она же как сухой листочек. И он невидимкой полетел к дому. Утэр вздохнула и отправилась в лодку читать. К вечеру Ниссе вернулся. — Ну как? – спросила Утэр, выглядывая из лодки. – Как там сухой листочек? — Она расстроена, – грустно ответил Ниссе, видимо, сам опечаленный не меньше хозяйки дома. — Ты расстроил? — Конечно нет! – возмутился Ниссе. – Она искала елку и елочные игрушки. Ей казалось, что они были, но их нет. |
![Иллюстрация к книге — Зима на Полынной улице [book-illustration-5.webp] Иллюстрация к книге — Зима на Полынной улице [book-illustration-5.webp]](img/book_covers/129/129044/book-illustration-5.webp)