Онлайн книга «Царица острова Кабос»
|
Часть 1. Глава 24 Утро на Кабосе принесло с собой не солнечное спокойствие, а грозовые тучи предстоящего разговора. Арсея, оставив спящего Энея, поспешила в покои матери. Метера уже ждала ее, сидя в своем кресле с видом непоколебимой властности. — Как спалось в родных стенах? — спросила она, и в ее голосе не было материнской нежности, лишь холодная формальность. — Прекрасно, — коротко ответила Арсея, чувствуя, как подступает ком к горлу. — Тогда расскажи подробнее, как погибли твои мужчины. Я хочу знать все детали. — Все было так, как я и говорила. Они утонули во время шторма. — Почему же тогда Эней остался жив? — удар был точным и безжалостным. — Его вытащили из воды полумертвого, — голос Арсеи дрогнул. — Видимо, такова была воля богов. Метера покачала головой, и в ее глазах читалось не столько сомнение, сколько раздражение. — Я не имею ничего против этого юноши. Но уважающая себя женщина, а уж тем более будущая царица, обязана иметь гарем. Это Закон. — Я не думаю, что это необходимо, — попыталась возразить Арсея, вкладывая в слова всю свою любовь к Энею. — В чем причина твоего упрямства? — голос Метеры стал опасным и тихим. — Я люблю его! Усмешка тронула губы царицы. — Я не отбираю его у тебя. Но поверь моему опыту, пройдет время, и он тебе наскучит. Захочется новизны. — Ты ошибаешься! — вырвалось у Арсеи, и она сжала кулаки, чувствуя, как слезы подступают к глазам. — Настоящая любовь не терпит деления! — В моей молодости тоже была любовь, — холодно парировала Метера. — К твоему отцу. Но и она прошла. — Но, мама... — Довольно! — голос царицы прогремел, не терпя возражений. — Я приказываю тебе повиноваться! Арсея, побелев от обиды и бессилия, склонилась в поклоне, глотая горькие слезы. — Ступай. Я сама займусь отбором в твой гарем. Через три дня он у тебя будет, как того требует Закон! Не в силах вымолвить ни слова, Арсея выбежала из покоев и бросилась в свою спальню. Эней, уже умывшийся, ждал ее с завтраком. Увидев ее заплаканное лицо, он вскочил и прижал к себе. — Что случилось, любимая? — его губы мягко касались ее щек, смывая следы слез. — Мать... она приказала... набрать мне новый гарем! — рыдания вырвались наружу. — Не плачь, — он гладил ее по волосам, и в его голосе звучала нежность, смешанная с горечью. — Боги на нашей стороне. Они не оставят нас. — Даже если они отвернутся, я клянусь, ни один другой мужчина не коснется меня! Он усадил ее к столу, усадив на свои колени, и попытался отвлечь. — Ваши законы... они так странны для меня. Ни в одной стране, где я бывал, у женщин нет гаремов. Скажи, как здесь появился такой обычай? Арсея, утирая слезы, начала рассказывать, находя утешение в самой истории. Она говорила об Атлантиде, о мудрых, но жестоких атлантах, наказанных богами, о скитаниях выживших по океану и капитане Кабосе, которому бог Солнца указал путь к этому острову. — ...и тогда, чтобы выжить и увеличить численность народа, первый правитель издал закон о гаремах для женщин, — закончила она. — С тех пор прошли века, нужды в этом уже нет, но закон остался. Моя предшественница, первая царица, не пожелала его менять. Она боялась потерять власть и удовольствия. — И как ты собираешься противостоять векам традиций? — спросил Эней, и в его глазах читалась не насмешка, а глубокая тревога. |