Онлайн книга «Хозяйка брошенного замка. Новая жизнь после развода»
|
У меня все внутри сжалось. — Я не подумала об этом, действительно, — призналась я. Да уж, если посмотреть с этой стороны, моя просьба была… Это жестоко заставлять Корвина идти туда со мной. — Он не привык показывать боль, ведь он суровый генерал Мерквуд, — Гаррет вздохнул. — Но это не значит, что он ничего не чувствует. Я помолчала, обдумывая. Да, Корвин привык скрывать боль, это уж точно. И все же я не хочу идти в подземелье одна. Мне все равно нужен кто-то, кто пойдет со мной. — А вы, полковник? Вы не могли бы пойти со мной? Гаррет усмехнулся. — Я-то могу. Я бывал в местах и пострашнее здешних подземелий. Да и темноты не боюсь. — Спасибо, — выдохнула я с нескрываемым облегчением. — Когда идем? — Скоро, ближе к полуночи, как луна поднимется выше. Я возьму фонари и все необходимое. Гаррет допил чай. — Тогда я подожду здесь или нужна моя помощь? — Я справлюсь, спасибо, полковник. Он остался на кухне. Я налила Гаррету еще чая и пошла собираться. В кладовой я взяла два фонаря, корзину, в которую сложила нож и несколько баночек для плесени. Примерно через полчаса мы спустились в подземелье. Гаррет шел впереди с фонарем, я за ним со своим. В другой руке у меня была корзинка с ножом и банками, которые позвякивали при каждом шаге. В тишине этот звук казался оглушительным. Скользкие от сырости каменные ступени вели вниз. Стены покрывал мох, с потолка по ним стекала вода. Фонари отбрасывали длинные, дрожащие тени, и они ползли по стенам, будто живые. Паутина цеплялась за лицо несмотря на то, что я проходила тут утром. Я отмахивалась, но она липла к рукам и волосам. Пыль клубилась под ногами. Мы дошли до большого зала с цепями. Гаррет остановился и огляделся. — Жутковато здесь, — сказал он тихо. — Я бы не хотел сюда возвращаться. Я подошла к стене, где росла плесень. В узкие окна под самым потолком пробивался бледный, лунный свет. Он падал на камни, и плесень в этом свете казалась живой, переливаясь синевой. Я достала нож и начала срезать. — Много это займет времени? — поинтересовался Гаррет, просто чтобы разбавить тишину, чем из любопытства. — Немного, — ответила я. Вдруг где-то в глубине одного из коридоров послышался звук. Шорох, будто кто-то волочил ноги по камню. От страха сердце пропустило удар. А потом забилось быстро-быстро. — Вы это слышали? — пробормотала я. Гаррет тоже замер, прислушиваясь. Звук повторился, теперь казался ближе. И к нему добавилось что-то напоминающее тонкий, протяжный стон. Будто кто-то плакал в темноте. — Что это? — прошептала онемевшими от страха губами. — Не знаю, — бросил Гаррет, вглядываясь в темноту. — Может, какое-то зверье устроило себе тут логово на ночь. Мне показалось, что тени на стенах задвигались. Я не могла понять, от фонарей это или от чего-то другого. Цепи, висевшие у стен, чуть слышно звякнули. Хотя ветра в подземелье не было. Гаррет шагнул в сторону звука. — Полковник, — окликнула я, — не ходите. — Нужно проверить, — ответил он. — Если это лисица или барсук, то не страшно. А если это медведь… Сидите здесь, леди Розалинда. Он ушел в темноту. Его фонарь светил все слабее, потом мощная фигура полковника растворилась в черноте. — Полковник! — крикнула я громче. Но ответом мне была лишь тишина. Я осталась одна. |