Онлайн книга «Двойной удар цветущей сакуры»
|
Но вместо этого раздался ХРУСТ! Тонкий стальной трос, что должен был ее страховать, с мерзким скрежетом оборвался. Гробовая тишина, длившаяся долю секунды, взорвалась криками ужаса. Кенджи замер с поднятым копьем, его глаза расширились. Режиссер выронил рупор. Касуми Фукуи исчезла за краем крыши, унося с собой в бездну обрывок стального троса. А где-то цвела сакура, распространяя вокруг себя тонкий аромат и осыпая розовые лепестки. Пора любви и надежд на новую счастливую жизнь. 2 Ася Горная Густой, влажный зной Малаккский пролив давил на плечи. Сутки назад гигантский танкер «Фуджимару», перевозивший миллионы тонн сжиженного газа, был захвачен пиратами. Экипаж из 25 человек, в основном филиппинцы и японцы, оказался в заложниках. Ситуация осложнялась непредсказуемостью пиратов и потенциальной катастрофой, если груз получит повреждения. В командном центре международной антипиратской коалиции кипели страсти. Российский морской спецназ, патрулировавший регион на борту большого противолодочного корабля «Адмирал Захаров», был ближайшей эффективной силой. Но «Фуджимару» был японским, и Токио настаивало на участии своих сил. Так родилась идея беспрецедентной совместной операции. За столом переговоров, под монотонное гудение кондиционера, сидели капитан первого ранга Сергей Волков, командир отряда морской пехоты ВМФ России, за спиной которого маячил его заместитель — Ася Горная, и майор Кенджи Танака, командир подразделения Воздушно-десантных Сил самообороны Японии. Рядом с ними сидели переводчики, но военные часто переходили на ломаный английский, пытаясь донести свою точку зрения. — Мой подход прост, майор, — начал Волков, широким жестом указывая на схему танкера. — Ночью, с двух сторон. Вертолеты сверху, катера с воды. Быстрый штурм, подавление огнем. Русские морпехи — это ударная сила, которая сметет любое сопротивление. Танака внимательно слушал, его глаза за стеклами очков не выражали никаких эмоций. Он был высок для японца, подтянут, с каждой деталью униформы на своем месте. — Уважаемый капитан, — наконец произнес он с легким акцентом. — Ваш метод, несомненно, эффективен для устранения угрозы. Однако, наша главная цель — спасение заложников и минимизация рисков для судна. Мы предпочитаем точность и скрытность. Мои десантники обучены действовать в замкнутых пространствах, с минимальным использованием огневой мощи там, где это может навредить. Мы можем быть хирургическим инструментом, в то время как ваши силы — это молот. Волков хмыкнул, потирая подбородок. — Молот и хирургический инструмент, — неплохое сравнение. — Он понимал, что японцы хотят избежать лишних жертв среди экипажа и ущерба танкеру, что в целом совпадало с их задачей. — Хорошо, майор, — Волков кивнул. — Тогда давайте объединим наши методы. Мои парни обеспечат отвлекающий маневр и первый, мощный удар по внешним постам пиратов. Создадим хаос, прижмем их. А ваши десантники… — он указал пальцем на надстройки танкера. — … вы займетесь внутренними помещениями и спасением экипажа. Быстро и чисто, как вы любите. Танака впервые слегка улыбнулся. — Именно. Ваши вертолеты могут высадить нашу первую группу для бесшумного проникновения на палубу с тыла, пока ваши основные силы отвлекут внимание на носу. Затем, когда начнется основная фаза, мы будем уже внутри, нейтрализуя охрану и обеспечивая коридор для эвакуации. |