Онлайн книга «Истинная для четырех драконов»
|
— Учитывая, что это Аннабель чуть его не придушила, думаю, стоит переживать именно инквизитору, — хохотнула я, пытаясь подбодрить своего работодателя, с которым, я чувствую, скоро попрощаюсь. Если драконица выйдет замуж, я ей больше не нужна. — Моя дочь — ангел, — бормочет себе под нос уже захмелевший артефактор. Слуга помог Лирону подняться и повёл его в покои. Я же до своей спальни дошла сама, хоть и каблуки стали в несколько раз неустойчивее. Платье мне снять не удалось, а вот причёску я растрепала как следует, чтобы вытащить из неё все шпильки. Глава 8 Аннабель Я очнулась быстро, словно меня кто-то дёрнул за руку из толщи воды, и первым, что увидела, был белый потолок королевского госпиталя с тусклыми магическими светильниками, а вторым — лекарь, который кружил надо мной как заведённый, проверяя пульс, заглядывая в глаза и что-то бормоча себе под нос. — Госпожа Аннабель почти здорова, — отрапортовал он, не смея поднять взгляд на сурового мужчину, сидящего у моей кровати. — Её рана затянется без следа буквально через пару минут. Я могу идти? — Идите, — раздался низкий и бесцветный голос, от которого по коже побежали мурашки. Я повернула голову и увидела Андера, который сидел на стуле со сложенными на груди руками, а его цепкий взгляд изучал меня так, будто я была главной подозреваемой в его деле. Мужское лицо не выражало ровным счётом ничего, и лишь напряжённые скулы и дёрнувшиеся зрачки выдали, как быстро и жадно он осматривал меня с головы до ног. — Ещё раз выкинешь что-то подобное… — начал Андер, но его голос дрогнул на полуслове, потому что он явно не знал, как закончить эту угрозу. — Что ты сделаешь? — спросила я, мельком посмотрев на почти зажившую руку, где тонкий розовый шрам исчезал прямо на глазах. Я вдруг почувствовала обиду от того, что он позволил мне потерять столько крови и совсем не спешил, теряя свою истинную. — Ты позволил мне истекать кровью, между прочим. — Я позволил тебе сделать выбор, — ответил он жёстко, но в его глазах мелькнуло что-то, похожее на боль. — И ты выбрала не разговор, а угрозы. Я замолчала, потому что он был прав только наполовину. Будь я тихой и послушной драконицей, мой отец сейчас бы сидел в тюрьме. — Есть много способов заставить дракона отказаться от его идей, — добавил инквизитор уже тише, всё ещё осуждая мой поступок. — Мой шантаж сработал идеально, — я расплылась в улыбке, гордясь собой. — Ты должен оценить его по достоинству. Возможно, я найду и другие действенные способы. — Я всего лишь не стал рисковать твоей жизнью, — отрезал Андер, и в его голосе не было ни намёка на похвалу. — Не обольщайся. — А что с моим отцом? — спросила я. За то время, что я провела без сознания, глава семейства мог натворить непоправимых глупостей. — Я отозвал своих людей, — сказал инквизитор и отвернулся к окну, словно разговор был ему неприятен. — Суть проблемы мне ясна, и экспериментатор находится в этой комнате, поэтому ты сделаешь антидот, и чем быстрее — тем лучше. Я не ответила, а вместо этого принялась рассматривать его профиль с острыми скулами, прямым носом и губами, которые он постоянно сжимал в тонкую линию. Как можно быть таким красивым и таким холодным? Элис заметно нервничала, стоя рядом с Андером, даже мой отец сразу взял на себя вину, не пытаясь обманывать, потому что с такими людьми шутки плохи. Только я не боялась Даркмура. Как можно бояться своего истинного дракона? Свою пару. Пусть он и отрицает это сейчас. |