Онлайн книга «Неугодная невеста Дракона, или Тайна леди Дойл»
|
Только до кабинета я так и не дошла. Потому что, именно в этот момент и заявился незваный гость. Мистер Айзек Икстрен нынешний Глава Тайного Сыска Её Величества прибыл в поместье Хилс-Ррок с несколькими полицейскими в форме. Этих джентльменов встретила миссис Пауэр. Она пустила незваных гостей дальше порога и тут же отправила служанку за доктором Беллом. И лишь когда Вернер Белл пришёл, мистер Икс вручил ему какой-то документ. Я наблюдала за всем происходящим с лестницы и до меня не доходили звуки, поэтому я толком ничего и не слышала. Но зато я точно увидела, как вскрикнула миссис Пауэр и схватившись за сердце чуть не упала на пол. Кто-то из сыновей, Боб или Роб, стоявших за её спиной, успели подхватить её грузное тело и усадили на ближайший диванчик. Доктор Белл тут же поспешил на помощь экономке. А мистер Икс и его сопровождающие вошли в дом и направились к лестнице. Уже им в след доктор Белл крикнул. — Икстрен! Ты не сможешь арестовать Артура! Его здесь нет! Глава 64 Как арестовать? За что? У меня в голове не укладывалось, что это всё происходит в реальности. Неужели мистер Икс действительно прибыл в поместье Хилс-Ррок, чтобы арестовать Артура. Глава Тайного Сыска Её Величества лично прибыл из столицы, чтобы арестовать хозяина дома? Это объясняло полуобморочное состояние миссис Пауэр. Видимо, всё так и было. И тот документ, который он вручил доктору Беллу, ‒ это был приказ об аресте. Наверняка, подписанный кем-то повыше даже самого мистера Икс. А стало быть, сэра Артура Хилс-Ррок обвиняли в чем-то очень серьезном. В похищение или убийстве! Одного или более лиц? Мне не хотелось верить, но мистер Икс вёл себя так уверенно, что сомнений не оставалось. У полиции появились какие-то веские доказательства, которые позволили выдвинуть обвинения против сэра Артура. И пока доктор Белл приводил экономку в чувства, полисмены, следуя указаниям мистера Икс разделились, несколько поднялось на второй этаж, а двое и сам Глава Тайного Сыска пошли досматривать первый этаж. Сэра Артура они не нашли. Его же действительно не было дома. Его ждали только завтра. Но зато нашли кое-что другое. Я всё так же стояла у перил и наблюдала за всем происходящим сверху. Полисмены, обыскивающие второй этаж дома, дважды прошли мимо меня, но никто из них и словом не обмолвился. За сохранность своих вещей я не переживала. Полисменов сопровождала одна из служанок, и я могла быть уверена, что в дамскую спальню они не зайдут. Всё же были свои преимущества в чётком соблюдении правил морали и приличия в викторианскую эпоху. Тем более, что они искали мужчину, а не улики. Так что в моей спальне им нечего было делать. Поэтому я не покидала свой наблюдательный пункт. Пусть я и не могла слышать всего, о чём говорили, но зато могла видеть всё, что происходило в холле первого этажа и при этом не привлекать к себе внимания. Осмотр второго этажа дома не занял много времени. А когда полисмены спустились вниз и отчитались перед начальником, что подозреваемого не нашли. Вот тут-то и случилось нечто неожиданное. Один из полисменов, проверявший первый этаж дома, торжественно внёс в холл первого этажа печатную машинку. Ту самую, на которой печатала я последние дни, присланную мне из Лондона, сэром Артуром взамен моей. |