Онлайн книга «Фейрум»
|
«Значит, все-таки Англия, – заключила она про себя, – и что-то важное привело его сюда». — Так что давай ближе к делу, Липа-Филиппина. Без лирических отступлений и попыток воззвать к морали. Это лишнее. «Все в твоих руках, Липа-Филиппина». Вот почему он назвал ее двойным именем в Париже! Он помнил. Сколько бы времени ни прошло для него. Это светлое воспоминание почти затмило сиюминутную грубость. Почти, но не совсем. — Хочешь доказательств? – Она не заметила, как повысила голос. Больше всего на свете хотелось встряхнуть наглеца, чтобы тот уступил место привычному, родному Джеку. – Хочешь, чтобы я рассказала тебе о Ричмонде? О цирковом силаче и согнутом в кольцо талисмане? О небе, которое висело так низко? О тропе шауни? О бубновом валете? Жесткая ладонь зажала ей рот. Джек почти налетел на нее, и они покачнулись оба, едва устояв на ногах. — Замолчи, – горячий шепот в ухо. За дверью раздались приглушенные шаги. Ближе, еще ближе… Джек затаил дыхание. Липа невольно почувствовала себя соучастницей преступления, о сути которого даже не подозревала. Чей это дом? О каком «личном» шла речь? Поравнявшись с порогом комнаты, шаги направились дальше по коридору. Она мотнула головой, пытаясь освободиться, но лишь стукнулась затылком о стену. Джеку тоже досталось: локтем под ребра. Он охнул, отступив на шаг. Револьвер пропал, как исчезают предметы в руках опытных фокусников. Липа молчала. Джек глядел на нее широко распахнутыми – знакомыми – глазами. — Кто ты такая? – Севший голос выдавал растерянность. – Фейрумная телепатка? Не верю, что мог сказать это… Хоть кому-то. Он провел по лицу ладонью, будто снимая пелену, желая удостовериться, что на него не навели морок или хитрую иллюзию. — Я уже сказала – Липа. Ты называл меня Деревцем. Говорил, твое прошлое – мое будущее. Теперь, видимо, все наоборот. Ты нужен мне, Джек. Долгое мгновение протянулось между ними незримой нитью. Глаза в глаза. Сомнение. Мольба. Что-то вспыхнувшее из глубин памяти и передавшееся через взгляд. «Пожалуйста, поверь мне». За окном раздался колокольный звон. Часы на каминной полке пришли в движение: заиграла мелодия, закружилась между деревянными створками хрупкая плясунья. Таких часто помещали в музыкальные шкатулки; Липа обожала их в детстве. Джек первым нарушил молчание. Хохотнул, будто говоря «да ну к черту». — Доверие за доверие, Деревце. Я не могу сейчас уйти. Не с пустыми руками. Тебе придется мне подыграть. — Ну уж нет! Никаких авантюр, пока не вытащим Игнаса. — Кого? – Он вскинул брови. — Ты не встречал его в Доме? — Там ошиваются толпы транзитников. Я что, должен помнить каждого? — Это важно! Пальцы Джека сомкнулись на Липином запястье. — Не сомневаюсь. Но пока – играем по моим правилам. Приоткрыв дверь, он убедился, что коридор пуст, и рывком вытащил Липу за собой. Они пробежали до поворота и миновали лестницу. Вдалеке послышались голоса и высокий женский смех. Липа не успела опомниться, как ее втолкнули в комнату поменьше и не столь роскошно обставленную. Судя по кровати – гостевую спальню. — Мигом за ширму. — Не хочешь поделиться правилами? – огрызнулась она. — По ходу дела – непременно. Раздевайся. Липа опешила. Угол ширмы скрывал от нее часть комнаты, но она слышала, как Джек любезно говорил с прислугой. |