Онлайн книга «Всадники Перна»
|
— Джексом? – услышал он тихий голос Шарры. – Рут’ слишком крепко спит и не предупредил меня. Хочешь пить? – Похоже, она не особо раскаивалась из-за того, что тоже заснула. Коснувшись высохшего компресса, она негромко охнула: – Не открывай глаза. Она сняла повязку, и Джексом услышал, как она окунает тряпку в жидкость и выжимает, а затем вздрогнул от холодного прикосновения к коже. Подняв руку, он придержал повязку на лбу, сперва слегка, потом увереннее. — Уже не болит. — Тсс. Брекка спит, а ее очень легко разбудить, – прошептала Шарра, коснувшись пальцами его губ. — Почему я не могу двигать головой? – спросил Джексом, пытаясь скрыть удивление, но его успокоил негромкий смех Шарры. — Мы зажали твою голову между двух колодок, чтобы ты не мог пошевелиться. Помнишь? – Она дала ему потрогать колодки и убрала их. – Поверни голову, сначала чуть-чуть. Если кожу уже не жжет, вероятно, самое худшее позади. Джексом осторожно повернул голову влево и вправо, затем повертел ею смелее. — Не болит. В самом деле не болит. — Нет-нет, не надо. – Шарра перехватила его потянувшуюся к компрессу руку. – У меня горит ночник. Погоди, пока я его прикрою. Чем меньше света, тем лучше. Он услышал, как она возится с заслонкой. — Все в порядке? — Я лишь потому разрешаю тебе попробовать, – она подчеркнула последнее слово, кладя ладонь на его лежащую на повязке руку, – что сейчас нет луны и тебе ничто не угрожает. Если увидишь даже крошечное яркое пятнышко, сразу же прикрой глаза. — Это настолько опасно? — Вполне возможно. Она медленно сняла с его глаз повязку. — Ничего не вижу! — Никаких вспышек или пятен? — Нет, ничего! Ой! – Нечто смутное заслонило его поле зрения. — Я поднесла к твоему носу ладонь, просто на всякий случай. Джексом смог различить темные очертания Шарры рядом с собой. Похоже, она стояла на коленях. Он несколько раз моргнул, стряхивая налипшие песчинки с ресниц, и зрение его постепенно улучшилось. — У меня песок в глазах. — Сейчас. – Внезапно ему в глаза потекла тонкая струйка воды. Он яростно заморгал, громко вскрикнув. – Я же сказала: тише, разбудишь Брекку. Она вконец вымоталась. Ну как, прочистился песок? — Да, теперь намного лучше. Я вовсе не хотел создавать столько проблем… — Вот как? А я думала, ты все спланировал заранее. Схватив Шарру за руку, Джексом поднес ее к губам, сжав изо всех сил, какие у него имелись, и поцеловал. Девушка судорожно вздохнула и отдернула руку. — Спасибо! — Я сейчас верну повязку на место, – в ее голосе прозвучал явный упрек. Джексом усмехнулся, радуясь, что сумел привести ее в замешательство. Единственное, о чем он жалел, – отсутствие света. По крайней мере, он уже понял, что у нее стройная фигура, а голос, несмотря на жесткость, определенно был молодой. «Интересно, так ли она хороша, как ее голос?» – вновь подумал он. — Выпей, пожалуйста, сок. – (Он почувствовал, как его губ коснулась соломинка.) – Еще поспишь как следует, и можно считать, что худшее миновало. — Ты целительница? – разочарованно спросил он. Судя по голосу, он предполагал, что это одна из воспитанниц Брекки. — Конечно. Ты же не думал, что жизнь лорда Руатанского могли вверить ученице? У меня немалый опыт по излечению людей от огненной горячки. На него нахлынуло уже знакомое вызванное соком ощущение, будто он куда-то уплывает, и он не успел ей ответить, как бы ему этого ни хотелось. |