Онлайн книга «Пятое время года»
|
— По просьбе Её Величества я опекаю харсинцев, – из тени вышел стройный молодой мужчина. Сказать, что он был красив, – ничего не сказать. Какая, к чёрту, бледность! Ровный загар подчёркивал яркие, словно аквамарины, глаза, взгляд казался тёплым и открытым. Золотисто-пшеничные волосы слегка вились над высоким лбом, идеальные, не пухлые и не тонкие, губы улыбались. Он дружелюбно протянул Совье руку: — Ужасная скука. Эти господа совсем не понимают тершенского, а я утомился служить переводчиком. Еле отыскал служащего, знающего харсинский. Теперь таскаюсь за своими подопечными уже третий час, и от болтовни звенит в ушах. Ты на службе? — Нет, я показываю музей моей давней приятельнице. Пауза после «моей» была еле уловима. — Позвольте вас познакомить: Дея, это господин Саймор Денье, Саймор, это госпожа Андея Мурье. — Бесконечно рад знакомству, – Денье поднёс моё запястье к губам и одновременно взглянул на меня из-под тёмных пушистых ресниц. Такие взгляды предназначены разить наповал, и я старательно изобразила трепет. — Я тоже… искренне рада. Бархатные интонации удались на славу. Денье заинтересованно оглядел меня – очень осторожно и быстро, в рамках приличий. Я же боролась с искушением вытянуть нить, пока его пальцы касались моей кожи. Всего одна ниточка!.. Нет, нельзя. Если я заляпаю кровью музейный паркет, ничего, кроме брезгливости, не вызову. — Мне казалось, я знаком со всеми красивыми девушками Тангера, но, похоже, красивейшую из них Кейвен прятал для себя. — Вы несправедливы в своих обвинениях, господин Денье. Я только недавно приехала из Герсена. — И сразу же угодили в загребущие лапы Кейвена? Вы шпионка или авантюристка, госпожа Мурье? — Естественно, шпионка! Быть авантюристкой сейчас немодно, – поддержала я шутку. — Прекрасная шпионка, надеюсь, мы увидимся в самом ближайшем времени, – Денье неохотно отпустил мою руку. – Если, конечно, Кейвен не намерен скрывать вас и дальше. Вы планируете посетить завтрашнюю выставку Снежных роз? — Обязательно! – с готовностью подтвердила я. — Тогда я буду жить ожиданием встречи, – он поклонился. – Пойду догонять своих харсинцев, пока меня не обвинили в пренебрежении служебным долгом. Денье направился вглубь зала, а я поморщилась: — Господин Совье, скажите, дамы действительно падки на эти примитивные штуки? «Прекрасная шпионка», «жить ожиданием встречи», фи! — Ещё как. А вы талантливая актриса, госпожа Мурье. В какой-то миг я забеспокоился, что вы пали жертвой обаяния Денье. Флиртовали вы весьма профессионально. — Десять лет я исполняла роль хозяйки дома, которой вменялось в обязанность умение любезничать с гостями. Притворству научится даже бревно. Значит, завтра я должна посетить выставку Снежных роз? Кстати, что это за цветы? — Обыкновенные морозники. Каждый год перед началом зимних праздников в Ботаническом саду проходит выставка, где может принять участие любой желающий. — Эти цветы столь прекрасны, что требуют отдельной выставки? — Не могу судить. Я банален, с детства люблю обыкновенные красные розы. Утром я пришлю за вами экипаж. Совье глубоко вздохнул: — И пожалуйста, ради Богов, не гуляйте сегодня вдоль Тейры! Глава 16 Просьбу Совье я добросовестно выполнила: к набережной не приближалась. Первым делом собрала свои старые вещи и отвезла их на Канатную улицу. Хелли лишилась дара речи и всё норовила поцеловать руку. Задерживаться я не стала, только спросила о судьбе Солава: ворюге, как и следовало ожидать, присудили три года каторги. |