Онлайн книга «Не нищая жена»
|
— Лесопилка? — переспросил он, как будто напрочь забыв о ней, — Ах да, ваше маленькое предприятие. Ну, это такая мелочь по сравнению с поместьем. Конечно, если она так вам нужна. — Я попросила Джозефа оставить ее мне, и не думаю, что он станет на нее претендовать. Сэр Альберт на мгновение замер. Его лицо оставалось безупречно-доброжелательным, но что-то в глубине глаз мелькнуло и погасло — слишком быстро, чтобы Эмили успела понять, что это было. — Как благородно с его стороны, — произнес он с едва уловимой иронией, — Отдать вам эту крошечную лесопилку, оставив себе все остальное. Поистине, великодушие угольного короля не знает границ. — Он не дал мне четкого ответа. Он сказал, что мы вернемся к этому обсуждению позже. — Позже? — переспросил сэр Альберт, и в этом слове прозвучало столько яда, сколько она никогда от него не слышала, — Эмили. Неужели вы не видите. Он будет тянуть время, обещать, уговаривать, а в конце концов вы останетесь ни с чем. И с ним. Он будет относиться к вам как к рабыне. Когда произойдет это «позже»? Через месяц? Через год? Когда вы станете полностью зависимы от него? Эмили молчала. В голове у нее все перемешалось: слова Джозефа, слова сэра Альберта, собственные сомнения, страх, надежда. А чувство неясной тревоги, появившееся с первых секунд этой встречи, все усиливалось. — Я обещала подождать до осени, — проговорила она, — Первого сентября мы вернемся к этому разговору. Сэр Альберт смотрел на нее долго, очень долго. Когда он заговорил, его голос был ровным, но в нем чувствовалось напряжение. — До осени, — повторил он, и в его тоне снова послышались жесткие нотки, — Значит, я должен ждать еще полтора месяца и не получить никаких гарантий? — Полтора месяца не столь большой срок, — ответила Эмили, вспоминая слова мужа и вопреки всему чувствуя легкое раздражение, — И вы можете не ждать. Я никогда не просила вас об этом. Другого ответа у меня, к сожалению, пока нет. Воцарилось молчание. По лицу сэра Альберта вновь что-то промелькнуло, но тут же исчезло, смытое привычной маской печальной учтивости. — Знаю, — наконец сказал он миролюбиво, и напряжение в его голосе исчезло, сменившись привычной мягкостью, — Знаю. Но я буду ждать. Потому что люблю вас. Потому что верю, что вы сделаете правильный выбор. Он сделал шаг назад, восстанавливая дистанцию, и снова стал тем безупречным, благородным джентльменом, которого она знала все эти месяцы. — Но запомните, Эмили, — добавил он, и в его голосе вновь появились металлические нотки, — Если вы отдадите ему все: Крэмби-Холл, земли, леса — вы останетесь ни с чем. Без дома. Без средств. Без будущего. Вы станете полностью зависимы от его милости. А он, поверьте, не из тех, кто проявляет милость. — Но я думала, у меня будете вы — вырвалось у Эмили прежде, чем она успела обдумать эти слова. Сэр Альберт нервно улыбнулся — впервые за все время его улыбка показалась девушке не печальной, а почти злой. Глаза его на мгновение стали жесткими, холодными, чужими. Она удивленно моргнула, не ожидая такой реакции. Воцарилось молчание. — Эмили, — сказал он наконец, и голос его снова обволакивал, снова был мягким и печальным, — мне так хочется преподнести вам сокровища этого мира. Поверьте, нет ничего, чего бы я не сделал для вашего счастья. Но, к сожалению, мои средства весьма ограничены. Я скромный сельский джентльмен, а не выскочка, по нелепой случайности наживший состояние. Я знаю, вы не думаете об этом сейчас, — он поднял руку, останавливая готовые сорваться с ее губ слова, — вы думаете о свободе. О счастье. О любви. Но свобода без средств к существованию — это иллюзия. Счастье без дома — это мираж. А любовь... - он печально улыбнулся, возвращаясь к привычному образу, — любовь часто уходит, когда приходят проблемы. Я не хочу, чтобы вы оказались в положении, где вам придется выбирать между мной и крышей над головой. |