Книга Путь наложницы: перезагрузка, страница 91 – Екатерина Вострова, Татьяна Новикова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Путь наложницы: перезагрузка»

📃 Cтраница 91

Глава 13

Рассвет только-только начал золотить крыши столицы, когда повозка под гербом рода Линь, тихо поскрипывая, остановилась у ворот поместья Су Мина.

Линь Янь сошёл на землю, осмотрелся.

Он не солгал Ми Лань — в его собственном поместье лотосов и впрямь не осталось. И не только в поместье. Глава Линь опустошил все запасы лотосов в землях, что принадлежали его семье. Он приказал вычистить все пруды до последнего, и теперь его люди молча, под пристальным взглядом хозяина, выгружали на мощеный двор бесценные, благоухающие горы цветов.

Что ж, отцу они не понадобятся. Да его мнение больше никто и не спрашивает. Зато Линь Яню пригодятся.

Теперь он стоял, скрестив руки на груди, наблюдая за работой своих слуг.

Это была не просто прихоть. Линь Янь чувствовал себя виноватым в смерти этого старика, Су Мина, который оказался не так уж и плох в роли отца. Всё-таки глава Линь приложил руку к его кончине, пусть и не планировал такого исхода.

Хотелось хоть как-нибудь загладить свою вину перед Ми Лань. Кажется, она действительно горевала.

Да и ему хотелось, чтобы желание Ми Лань исполнилось. Если понадобится, он сложит все цветы на свете к её ногам. Только бы поймать хоть мимолетную улыбку.

Правда, знать про его порыв ей незачем. Будет нужно — догадается. Нет — значит такова воля богов.

Ми Лань переворошила его душу не единожды. Ничто не могло угомонить ту необъяснимую тягу, которую он испытывал к этой девушке.

Казалось, невозможно желать её больше. И всё-таки он умудрялся вязнуть в ней всё сильнее с каждым днем.

Шаги заставили его обернуться. Из тени арочного прохода вышел управляющий, бледный, с лицом, выражавшим смесь сомнений и подобострастия. Ранний гость ему явно не нравился. И всё-таки он навесил на лицо такую улыбку, будто увидел доброго друга.

— Глава Линь! Какая неожиданная честь… — залепетал он, кланяясь так низко, что казалось, вот-вот клюнет носом камни. — Мы не ожидали… столь раннего визита.

Линь Янь не ответил на приветствие. Он сделал медленный, неспешный шаг навстречу, и управляющий инстинктивно отступил.

— Я привез кое-что для госпожи Су, — произнес Линь Янь. — Убедись, что всё останется в идеальном порядке до её пробуждения.

— К-конечно, глава Линь! Непременно! — управляющий закивал с такой готовностью, что его подбородок затрясся. — Это же лотосы! Так много цветков! Невероятно! Мы с особым почтением относимся к распоряжениям госпожи, и эти цветы…

Линь Янь внимательно посмотрел на мужчину, его взгляд был тяжелым и проницательным.

— Касаемо распоряжений госпожи, — перебил он. — Госпожа Су сказала, что пытается изучить азы дела своего отца. Но пока безуспешно.

— Да, к сожалению, эти знания дадутся не всякому.

— Су Лань — не всякая, — вновь перебил глава Линь.

— Разумеется, — не стал спорить управляющий, хотя лицо его стало ну очень кислым.

— Ты подчиняешься ей. А значит должен слушать её. Уважать её решения. Ты будешь объяснять ей всё, что она попросит, так, как объяснял бы самому Су Мину. Понятно?

Он сделал ещё полшага вперёд, сократив дистанцию до минимума. Управляющий замер, боясь пошевелиться

— Я… я всегда так и делаю, глава Линь! — попытался выкрутиться мужчина, но его голос предательски дрогнул.

Разумеется. Этот плутоватый тип только и пытался, что обмануть хозяйку. Недоговорить. Увести в дебри лишних рассуждений. Открыто не обманывал — но пользы от её помощи не было никакой.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь