Онлайн книга «Путь наложницы: перезагрузка»
|
— Мне нужна твоя помощь, — выпалила я, глядя ему прямо в глаза. — Я не могу обратиться к кому-либо другому. Потому что меня не поймут. — Слушаю тебя. — Мог бы ты продать мне лотосы? Он медленно изогнул бровь, и в его взгляде мелькнуло недоумение. А затем — знакомая мне язвительность. Словно тот третий принц, которого я знала, на секунду выглянул из шкуры утомленного человека. — Продать? Лотосы? Я заранее обдумала этот момент. Попросить было бы гораздо проще, но тогда я снова оказалась бы в долгу перед Жэнь Хэ. Поэтому — пусть продает. — Да. Всё так. — И сколько тебе нужно? — Всё, что ты сможешь дать. Эти слова, казалось, искренне удивили Жэнь Хэ. Он откинул голову назад и коротко рассмеялся. — Я скучал по тебе, Ми Лань. Зачем они тебе? — У меня есть свои основания любить эти цветы, — ушла я от ответа. — Ты теперь богатая наследница, — заметил он, пожимая плечами. — Вырасти их в своем саду. У Су Мина наверняка прекрасные садовники. Через пару лет у тебя будет сколько угодно лотосов — Это долго. Они нужны мне сейчас. Как можно скорее. Я попыталась купить их, но сейчас не сезон. — Мне начинает казаться, твой интерес к лотосам какой-то… кхм… необычный. Он сделал еще один шаг ко мне, и его рука непроизвольно потянулась, словно желая коснуться моей щеки, отвести прядь волос за ухо. Я тотчас отступила назад. — Не нужно этого, Ваше Высочество. Я пришла сюда только за тем, чтобы купить у вас цветы. Его рука безвольно опустилась. Боль, промелькнувшая в глазах мужчины, была настолько искренней, что мне стало не по себе. — Ми Лань, — прошептал Жэнь Хэ. — Я готов подарить тебе любые цветы в этой стране. Все до единого. Только… — он замолчал, сжав губы. — Что «только»? — Мне нужно хоть что-то взамен. — Я предлагаю деньги. — Ты и сама знаешь, что в деньгах я нуждаюсь меньше всего. Я видела, как ему больно. Видела, как он надеялся на что-то большее, на какой-то намек на прошлое, на прощение. Но я сжала пальцы в кулаки, чувствуя, как упрямство поднимается во мне стальной волной. Я не отдам ему свое сердце снова в обмен на несколько тысяч лепестков. Не куплю свою же свободу новой зависимостью. Если он заговорит про нас, если потребует взаимности, если попытается прогнуть меня под себя — я просто уйду. Именно поэтому я и не хочу знать — по крайней мере, сейчас, — сколько очков симпатии у меня к принцу. Потому что если окажется, что их много — я могу дать слабину. Впрочем, ответ Жэнь Хэ смог удивить меня. — Если я дам тебе лотосы, ты взамен дашь мне обещание. — Какое? — спросила я настороженно.. — Ты исполнишь то, о чём я попрошу. Не сейчас — потом. Когда придёт время. Я едва заметно качнула головой. — Слишком туманно. О чём ты можешь попросить? Он чуть усмехнулся, но в глазах не было насмешки, только усталость. — Мы можем обговорить условия. Я клянусь не требовать ни любви, ни поцелуев. Но когда придет время, чтобы я не попросил: ты не откажешь. — А если я скажу «нет»? — спросила я. Он чуть склонил голову, и его голос стал мягким, почти печальным: — Тогда ты уйдёшь отсюда без цветов. Слова резанули острее ножа. Я всё-таки ждала хоть каких-то уговоров. Ну, чисто по-женски. — Значит, такова цена? — Я не требую любви, Ми Лань, — тихо сказал он. — Всего лишь одну просьбу в будущем. Малую нить, что свяжет тебя со мной. Я хочу знать, что в будущем ты не отвернешься от меня. |