Онлайн книга «Куница. Том 5»
|
Когда Ольга замолчала, Кэтино перевела взгляд на Волконского. — Князь. Что там с принцем и принцессой? Максим кивнул. — Да. Как я и сказал, мы подозревали принцессу Анастасию. Принц Виктор, Сибирский Волкодав. Волконский перелил кофе в чашку. Переместившись за стол, он сел и обвёл всех взглядом. — В семье Романовых есть правило. Если ты взялся за дело — доводи его до конца. За провал или успех нести ответственность будешь только ты сам. Анастасия не могла попросить помощи, даже у брата. Она бы сделала всё сама. Раз за Искушением стоит Виктор — это какая-то его партия, не связанная напрямую с принцессой. — А они оба не могут работать над одним заданием? — спросила Кэтино. Максим пожал плечами. — Могут, хотя такое редкость. В общем, у меня больше вопросов, чем ответов. — Имя нам известно, это главное. Теперь будем думать, что нам это имя даёт, — заключила Тихомирова. — Отдохнём здесь. А утром вернёмся в Тбилиси, — предложил Волконский. Возражений не последовало. Глава 18 Остров Кюсю. Кумамото Январь 1984 года Автомобиль свернул на парковку и подъехал к самому входу. Не дожидаясь прислуги, генерал-губернатор вышел из машины, поправляя костюм. Огляделся. К Мартену подошёл, встречающий его, подполковник Дубров. — Ваша Светлость, — приветствовал офицер. — Что-то не так? — Нет, всё в порядке, к сожалению, — ответил Дмитрий. — К сожалению? — не понял подполковник. — Я бы лучше ещё повстанцами повоевал, чем это. Но ничего не поделаешь. Ведите, подполковник. Дубров понимающе улыбнулся, но быстро спрятал улыбку за нейтральным выражением, и жестом пригласил следовать за ним. — Это место и раньше использовалось для подобных встреч? — спросил Мартен, едва они попали в холл ресторана. — Да, — подтвердил подполковник. — Ничего лучше не нашлось. Почти все замки и дворцы были уничтожены во время завоевания. А те немногие, что остались, не особо подходят для светских приёмов. Стоило пройти ещё одни двери, и Дмитрий оказался в относительно небольшом зале, где собралось несколько десятков японцев, разодетых в подчёркнуто европейском стиле. Окинув их взглядом, Дмитрий хмыкнул. — В моём маленьком поместье есть залы побольше. Что ж, за неимением гербовой… От местных дворян к генерал-губернатору вышел худощавый немолодой японец и, коротко поклонившись, опять же, на европейский манер, затараторил выученную речь. Дмитрий прерывать его не стал, однако речь не слушал, больше внимания уделяя собравшейся публике. Большинство — мужчины. Женщин всего десяток, все — молодые. И если мужчины носили костюмы по Петроградской моде, платья женщин были, скорее, смесью традиций. Общий крой напоминал то, что Дмитрий видел в Москве и Петрограде, а вот выбор цветов и вышивки — местные мотивы. Практически все платья облегающие, девушки явно желали подчеркнуть свою стройность, при этом не допуская оголённых плеч и привычных европейцу декольте. Дождавшись окончания речи, Дмитрий благосклонно кивнул и, проигнорировав официанта, принёсшего напитки, громко объявил. — Плохо, господа. Гости напряглись. Напряжение красочно отображалось даже на их не слишком эмоциональных, для европейца, лицах. Дмитрий пошёл прямо сквозь толпу гостей, те расступались, предоставляя коридор. — От вас и так не ожидали многого, но вы продемонстрировали полную, абсолютную некомпетентность. Население острова либо вообще ни во что вас не ставит, либо некоторые из вас не так верны Его Императорскому Величеству, как хотят показать. В моих глазах разницы никакой, вы не справились со своей ролью в любом случае. Откровенно говоря, единственное, что вас спасает — вас некем заменить. Пока что. |