Книга Прикладная рунология, страница 89 – Дайре Грей

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Прикладная рунология»

📃 Cтраница 89

С каждый часом перспективы становились все более интересными. То ли Кениг всерьез решил, что он представляет угрозу, то ли выполнял указания Георга, но обрисованная следователем картина выглядела совершенно неприглядно.

— Так я могу поговорить с вашим секретарем?

— Только в присутствии поверенного. Можем выбрать день и назначить время для встречи. Если вас устроит.

Здесь герру Майеру пришлось смириться.

Повторно он явился на следующий день. Коротко сообщил, что предоставленные материалы изучаются, а затем на полтора часа заперся с фройляйн Ланге и поверенным в его кабинете. Оставалось лишь поражаться наглости и продолжать терпеть, хотя терпение уже подходило к концу. Однако решающим фактором стало появление Юстаса.

Кузен вежливо передал карточку через дворецкого и примерно ожидал разрешения в холле, пока герцог поражался наглости и непредсказуемости собственной жизни. Затем все же разрешил пригласить родственника в освободившийся кабинет.

— Благодарю за великодушие, — начал Юстас, едва показавшись на пороге, но Герхард оборвал его:

— Может быть, ты мне объяснишь, почему, если мне настоятельно рекомендуется не покидать особняк, все вдруг решили, что из моего дома можно устроить проходной двор?

Кузен как всегда продемонстрировал способность мгновенно подстраиваться под обстоятельства и сразу же поддержал заданный тон:

— Полагаю, это от того, что образ затворника тебе привычен, а у остальных вызывает чересчур много вопросов. Возможно, стоит быть более открытым для общества? — Юстас обезоруживающе улыбнулся.

— Я открыт уже сверх всякой меры, — хмуро отозвался Герхард.

Из приемной вдруг послышался грохот, затем пронзительный визг Сабины, а потом уже хорошо знакомый звук выстрела, заставивший замереть…

Глава 22

О преступлениях и расследовании…

Работа всегда помогает отвлечься. Расчеты, выкладки, перевод сложных конструкций со староимперского. Главное — правильно распределить нагрузку, чтобы в голове ничего не смешалось, и в итоге получается, что весь день занят, а на лишние мысли времени не остается.

Как только расчеты по возможностям извлечения Тьмы из хранилища были завершены, я вплотную занялась переводом. Проект для военных пока был отложен в сторону из-за отсутствия срочности, герцог отвлекался на визиты, а я продолжала делать то, для чего меня наняли. Если бы еще не повторный допрос…

Повторяющиеся по кругу вопросы, сухой тон, колючий взгляд следователя. Провокации. Хорошо, что я уже знала о смерти того преступника, иначе не смогла бы удержать лицо и совладать с эмоциями. Их и без того сложно контролировать. Герр Майер обладал поразительной способностью раздражать всех вокруг. Даже невозмутимый поверенный Герхарда хмурился в некоторых местах.

Ничего удивительного, что после окончания неприятного разговора я поспешила, и забыла наработки по последней части перевода в приемкой. Я успела перекусить и начать работать в лаборатории, когда вспомнила о них и решила вернуться.

— Благодарю за великодушие, — донеслось из-за закрывающейся двери кабинет, когда я вошла в приемную.

Очередной посетитель. Только вот голос показался знакомым. Впрочем, мне нет никакого дела до гостей герцога до тех пор, пока они не пытаются проявить интерес ко мне. Своей матери работодатель меня даже не представил, хотя раньше соблюдал этикет безукоризненно. Кажется, ему лишнее внимание к моей персоне тоже изрядно надоело.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь