Книга История одной встречи, страница 111 – Стейси Амор

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «История одной встречи»

📃 Cтраница 111

Сегодня Атенаис посчитала меня достаточно здоровой и позволила мне вернуться к обязанностям леди.

— Летта, только не напрягайся. Подобные травмы заживают долго, — продолжала ворчать и наставлять меня весь путь на улицу.

— Перестань волноваться, — сразу выкидывала из головы ее советы и счастливо улыбалась.

После долгого затворничества безумно хотелось прогуляться, почувствовать лучики солнца на лице, да и самой воочию увидеть плоды своих творений.

Погода за эти дни успели измениться. В воздухе витал холодный промозглый ветер, так что сновавшие туда-сюда жители уже кутались в теплые плащи и месили грязь на площадке. Перед замком было достаточно многолюдно, расположилось много повозок и охотников — начинались приготовления к зиме. Где-то там снует и Снорри, въедливо пересчитывая тушки мяса. Пока я была больна, ключница каждое утро приходила ко мне и советовалась по поводу заполнения кладовых.

Выйдя на улицу, многие меня приветствовали, кланялись при моем появлении и, следуя примеру Линеллы, благодарили за спасение мальчика. У Синклеров много детей, их любят, ценят и балуют. Даже потеря одного вызовет невероятное горе на весь клан.

— Леди Летисия, — услышала тихий голос и повернулась к источнику. — Мы можем поговорить?

На меня смотрела бледная и нервная Мелисса. В богато украшенном одеянии она теребила платок в руках и ждала моего ответа.

— Можем, — удивленно кивнула и отошла подальше, чтобы не мешать проходящим мимо слугам. — Атенаис, — попросила ведьму, — подожди меня немного.

— Конечно, Летта. — колдунья злобно взглянула на вдову, но ей говорить ничего не стала.

И так все понятно.

Мелисса была напугана и тревожна, все ожидала, что лаэрд разгневается на нее. Тот, кто надоумил ее на ссору со мной, был растерзан медведем, а ей ничего не оставалось делать, как уповать на мое милосердие.

— Я хотела извиниться, леди Синклер, — она опустила взгляд и с трудом произносила слова. — Прошу меня простить, просто...

— Просто вы прыгнули выше головы, — закончила за нее с усмешкой. — Хотели указать на мое место?

В тот день она ничего не боялась, была готова меня унизить на публику и нисколько не задумывалась, как я дальше смогу жить в клане.

Но я не она. Не буду унижать ее для своего удовлетворения. Это не жалость, не сердечность, а полное безразличие к ее судьбе. Я не могу рассказать все Джеймсу. У него достаточно забот помимо разборок между ревнивыми женщинами, да и как успела узнать, никто другой тоже не спешил жаловаться на Мелиссу.

— Выдыхайте, леди Мелисса, — махнула ей рукой. — Я не собираюсь по любому поводу бежать к главе клана.

От моей фразы вдову явно перекорежило. Еще бы, ее приструнила ненавистная ей молодая и несмышленая девчонка.

— Вы не понимаете... — кулаки знатной леди сжались от вспыхнувшей ярости. — Ортрон заставил меня, говорил, что...

— Мне все равно, — перебила объяснения Мелиссы. Да и что она поведает? Только лишний раз выведет меня из себя. — Леди Мелисса, я, как упоминала за столом, не хочу вас видеть, постарайтесь не попадаться мне на глаза. Что до вашего проступка. — На миг я задумалась. — Мне кажется, вы вынесли свой урок, я не буду вас третировать.

Понятия не имею, чего она хотела добиться, но после моих слов расслабилась на глазах.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь