Онлайн книга «Изнанка реальности»
|
У нас в запасе было всего сорок минут. Сорок минут до трагедии. — Тебе плохо? – обратился водитель к Филину, видя, как тот едва не снимает с себя кожу. — Мне, блядь, отлично! – крикнул Филин, вцепившись в волосы. Он вёл себя так, будто по его телу бегали полчища насекомых. Я боялся, что сейчас он вцепится бедному немцу в горло. — Простите его, он на нервах. Есть какой-нибудь другой путь? Тот, судя по выражению лица, обиделся, что на него огрызнулись. — Туда только один дорога. «Другой путь» – это вплавь. Но вы же не совсем психи, – он посмотрел на Филина, – верно? — Мы – совсем! – заорал я. Я выбирал в картах маршруты, но все они требовали времени. Те же паромы довезли бы нас только до Шапроде. Оттуда ещё час на машине. — Твою мать! У нас нет часа! Я вспомнил истории таксиста про улов, которые не хотел слушать в начале поездки. — Вы, вроде, про рыбаков рассказывали? Они нас не довезут? — Оh, ja, ja. Эти отвезти. Если очень попросить. Филин побледнел и зарычал от боли, спрятал руки в карманы, чтобы никто не увидел когти. — Отлично, нам нужно к ним! – сказал я. — Может, всё-таки, в krankenhaus? – он кивнул на Филина, намекая, по всей видимости, на больницу. — Поехали, твою, сука, мать, к рыбакам! Повисла гробовая тишина. Немец смотрел на нас с каменным лицом. Филин был на грани того, чтобы выбить ещё одну дверь. Ситуация выходила из-под контроля. Я достал из кармана пачку купюр и, не пересчитывая, протянул таксисту. — Пожалуйста. — Keine probleme. Мы доехали до места. Филин и я остались в машине, пока наш новый знакомый договаривался с местными о ещё двух попутчиках. Передал им деньги и пожал руки. Судя по тому, что у Филина уже росли клыки, своих друзей таксист больше не увидит. Возможно, нас он тоже видит в последний раз. Рыбаки смотрели на нас с подозрением. У них была белая яхта, набитая удочками, рыболовными сетями и снастями. Один из парней прошёл к штурвалу, и мы выехали к заливу Грайфсвальдер-Бодден. Другой разбирался с оборудованием и не спускал с нас глаз. Филин был похож на наркомана при ломке, а я – на его заботливую мать, которая приводит его за руку к врачам. Не обращая внимания на подозрения рыбаков, мы прошли в каюту. Иногда приходится действовать исключительно по наитию. У тебя нет плана, но ты точно знаешь, что надо сделать. Так произошло и в этот раз. Когда я увидел кровать и заприметил канаты на палубе, у меня возникла идея. Я привяжу Филина и запру его здесь, а хозяевам яхты скажу, что мой друг сильно болен. У Сергея уже вырастала шерсть, уши становились больше, а ноги подкашивались. Я надел ему на голову капюшон и бросил на кровать. — Ради твоего же блага, – сказал я. — Мне… пиздец, – нечеловеческим голосом ответил он. Один из рыбаков вбежал в каюту и, увидев эту сцену, схватился за голову. Мне было бы трудно объяснить ему на немецком, что происходит. Я начал обматывать Филина, потому что от этого зависела моя жизнь. Рыбак позвал штурмана, и когда тот показался на пороге, его глаза едва не полезли на лоб. Выкрикивая неразборчивые ругательства, рыбаки оттолкнули меня и начали освобождать Филина. — Stopp! Stopp! Nein! Но они не слышали меня. Возможно, они хотели вывести его из каюты и высадить нас на берегу. Им не нужны проблемы. |