Онлайн книга «Четыре – число смерти»
|
Мэйли робко улыбнулась, но человек с чужими руками уже вставал на ноги. — Не волнуйся за нас, – сказал он, уже серьёзно. – Вэйхуа прав. Я был слишком дерзким с людьми И Му. Меня всё время подводят эти проклятые руки. Обещаю, моя… слабость вас не погубит. Человек оглядел лапы. Снова. Кровь уже остановилась. Сейчас это было не живое оружие, а лишь длинные, хитиновые обрубки, с короткими крючьями вместо пальцев. Чтобы по деревьям карабкаться, смекнул человек с чужими руками. Стоит ему выйти из леса, и лапы примут иной вид. Иногда за ними просто не поспеваешь. — Я вас очень люблю, – тихо ответил Шань Вэйхуа. – Но я вам не верю. Человек с чужими руками с грустью посмотрел на слугу. Тот пожал плечами. Улыбнулся. Спокойно и с достоинством. — Но мой долг умереть за вас, так? – Тщедушный мугуань замолчал на мгновение. Потом продолжил: – Или из-за вас. Это тоже достойно. Мэйли тихо подошла к писцу, но ничего не сказала. Она просто смотрела на него снизу вверх и молчала. Человек с чужими руками вздохнул. — Какой же дрянной из тебя слуга, – усмехнулся он. – Готов бросить меня наедине с этими… лапами. — О, не переживайте, – невесело рассмеялся Шань Вэйхуа. – Я более чем уверен, что вы и себя тоже погубите. Мы умрём вместе. Мэйли тихо засопела. Она не всхлипнула и не заплакала, только сжала кулаки и со злостью посмотрела сперва на одного мужчину, потом на второго. Человек с чужими руками усмехнулся: — Знаешь, а мне нравится. Звучит достойно. Ему никто не ответил. Веселился только человек с чужими руками. — Давайте поищем лошадей, – сказал тогда человек. – Если не получится, продолжим путь пешком. Но попробовать стоит. Все согласились. Молча, спокойно. Шань Вэйхуа и Мэйли привыкли доверять человеку. Девушка отряхнула плащ, свернула его, аккуратно перевязала, чтобы было удобнее нести. Мужчины отправились на поиски лошадей. Спустя четверть часа они смогли привести с собой двух. Человек без рук схватился за седло, и его лапы начали меняться. Из сочащихся кровью клешней выползли десятки маленьких хоботков, каждый оканчивался круглой пастью со множеством крохотных остреньких зубиков. Хоботки потянулись к лошади, лошадь же, почуяв опасность, заржала и попыталась вырваться. Шань Вэйхуа крепко держал её за уздечку. Лошадь мотала головой, пока человек с чужими руками не спрятал лапы за спину и не отошёл от несчастного создания на несколько бу. — Кажется, мне придётся пойти пешком, – рассмеялся мужчина. Шань Вэйхуа взобрался в седло, подал руку Мэйли. Та сперва посмотрела на господина, и лишь дождавшись его кивка, всё-таки залезла на лошадь. После этого Шань Вэйхуа снял с седла колчан, вытряхнул из него стрелы, молча подал его человеку с чужими руками. Тот сразу понял, чего от него хотят. Он вставил руку в колчан, потрогал седло второй лошади. Всё было спокойно. С большим трудом, и с пустым колчаном на каждой руке, он всё-таки влез в седло. Сбросив колчаны, схватился за поводья – на них чужие руки, к счастью, не реагировали. — Это было унизительно, – рассмеялся мужчина. Шань Вэйхуа усмехнулся: — Простите. Если хотите, я могу прочитать стихи о вашей доблести. — Замолчи уже, прошу тебя, – с усталой улыбкой покачал головой человек с чужими руками. – Нам нужно добраться до Наньяна к закату. |