Книга Девять хвостов бессмертного мастера. Том 4, страница 80 – Джин Соул

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 4»

📃 Cтраница 80

— У тебя на всё, я гляжу, ответ готов, – недовольно сказал Ху Фэйцинь.

— Было время подготовиться, – фыркнул Ху Вэй, – за два года чего только не придумаешь… и не надумаешь. И кстати, я с тебя так и не взыскал лисий долг!

— Кто-то заснул потому что, – съязвил Ху Фэйцинь.

— В этот раз не засну, – пригрозил Ху Вэй, хрустнув пальцами.

— Давай-ка мы с тобой прогуляемся, – вдруг сменил тему Ху Фэйцинь. – Покажу тебе небесный сад.

— А лиситься? – возмутился Ху Вэй.

— А разве ты не хочешь узнать о других подвигах Сяоху? – коварно спросил Ху Фэйцинь. – Я ведь не шутил, когда говорил, что он настоящий герой. Тебе стоит на него взглянуть.

Ху Вэй досадливо прищёлкнул языком. Лисье любопытство разгорелось, вступив в противоречие с лисьими инстинктами.

[357] «Подвиги» Недопёска

Ху Фэйцинь нажал на стенной орнамент, в углу открылась потайная дверь. Ху Вэй тем временем, согнувшись пополам, заглядывал под кровать, чтобы полюбоваться устроенным Недопёском подкопом.

— Молодец, – сказал Ху Вэй довольно, – в случае опасности ты можешь улиснуть через него, не тратя времени на открывание тайных ходов. Или просто если захочется улиснуть. И что, Недопёсок под каждый павильон Небесного дворца успел подкопаться?

— У него под Небесным дворцом целая сеть тоннелей, настоящий лисий лабиринт, – сказал Ху Фэйцинь. – Обследуй на досуге, это того стоит. Я даже на Лисьей горе ничего подобного не видел.

— Кто-то из его родни, видимо, согрешил с кротом, – ухмыльнулся Ху Вэй. – Лисий лабиринт, говоришь? Обязательно нужно будет исследовать.

Ху Фэйцинь сделал приглашающий жест.

Ху Вэй сунул нос в проём потайной двери, шумно принюхался и объявил:

— На улицу ведёт.

— В небесные сады, – кивнул Ху Фэйцинь. – Тебе там понравится.

— Недопёсок в саду поселился? – догадался Ху Вэй.

— Почти, – отчего-то засмеялся Ху Фэйцинь.

Недлинный проход вывел их к саду.

Ху Вэй чихнул:

— Так на Небесах сейчас весна? Цветёт что-то…

— В небесных садах всегда что-то цветёт, – возразил Ху Фэйцинь, подавая ему платок. – Ничего, принюхаешься. Это сад Цветения, самый красивый из небесных садов.

— Да… – зачарованно протянул Ху Вэй.

Даже его, лисьего демона, впечатлило благоуханное облако цветов, раскинутое от края до края сада. Цвели и деревья.

— Помнится, Недопёску всегда нравилось цветы нюхать. Поселился в саду, значит?

— Э… – несколько смущённо протянул Ху Фэйцинь, – Сяоху теперь… небесный садовник.

Ху Вэй широко раскрыл глаза:

— Ты назначил его на придворную должность?

— Он сам себя назначил, – засмеялся Ху Фэйцинь.

— Как это? – не понял Ху Вэй.

— Он присвоил себе эту должность. Я бы даже сказал: прилисил, – пояснил Ху Фэйцинь. – Сначала переметил все деревья в саду…

— Так и полагается, когда захватываешь новую территорию, – одобрительно кивнул Ху Вэй.

— …и подкопался под каждое мало-мальски пригодное для норы дерево.

— Нора под деревом – очень по-лисьи, – опять кивнул Ху Вэй.

— Все норы ведут в подземный лабиринт, образуя сложную сеть тоннелей, как я и говорил, из сада Цветения можно попасть куда угодно в Небесном дворце и наоборот.

— Надо было его небесным копателем назначить, – фыркнул Ху Вэй.

— На Небесах нет такой должности.

Ху Вэй поскрёб кору ближайшего дерева пальцами, понюхал оскрёбки. Лисьим демонам, чтобы пометить дерево, достаточно было потереться о ствол холкой. Такие метки сохранялись долго, и их ничем нельзя было перебить. Ху Вэй вытянул шею и поглядел на сад.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь