Книга Девять хвостов бессмертного мастера. Том 5, страница 106 – Джин Соул

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 5»

📃 Cтраница 106

— Я тебе потом хвосты прорежу, – пообещал Ху Вэй. – Ты зачем нас водой облил?

Недопесок, нимало не испугавшись, заявил, что без дождя на лисьем празднике никак, а поскольку на Небесах дождей нет, то он, как устроитель дождя…

— Кто? – восхитился Ху Вэй. – Фэйцинь, он опять себе какой-то ранг прилисил!

Ху Фэйцинь тихонько засмеялся.

Ху Вэй между тем огляделся с некоторой обеспокоенностью во взгляде:

— А что, угощение только для гостей? Когда нас кормить будут? Нас вообще кормить будут?

— А ты что, голодный? – удивился Ху Фэйцинь. Сам он плотно подкрепился еще утром.

— Понадеялся на щедрый праздничный стол, – кисло отозвался Ху Вэй.

— Не волнуйся, нам скоро тоже поднесут, – утешил его Ху Фэйцинь.

Ху Вэй только фыркнул: не понравилось ему это «поднесут».

Согласно Небесному Дао, им должны были поднести медовый пряник, который полагалось разломить надвое. Подносить его по традиции должны были сестры или братья обеих сторон, так что выпала эта честь Ху Сюань и Шэнь-цзы.

Пряник, конечно, был большой, но даже весь он голодному лису на один укус, а Ху Вэю досталась лишь половина. Ху Фэйцинь бы отдал ему и свою, но так не полагалось, поэтому он сунул половину пряника под вуаль и тихонько грыз, слушая, как Ху Вэй костерит небожителей за жадность. Недопеску тоже перепало: он собрал все крошки с подноса и с коленей Ху Фэйциня и съел.

На танцовщиц они не смотрели. Ху Вэю наскучило плющить лисью попу о золотой трон. Он решил, что неплохо было бы пробежаться между гостями и мимоходом слисить что-нибудь со стола и съесть. Никто бы и не заметил. Кто вообще решил, что его нужно голодом морить? Как он вообще после такого должен гулять на «свадьбе»? Ху Фэйцинь, который слышал, что он бормочет, покраснел до корней волос, потому что Ли Цзэ наверняка тоже все это расслышал. А Ху Вэю было все равно, что к настоящей свадьбе эта церемония никакого отношения не имела: если его что-то возмутило, то возмущался он с упоением и не унимался, пока его не уймут. Скажем, секретной лисьей техникой отрезвления. Но вставать с трона во время церемонии было нельзя, так Ху Фэйцинь ему и сказал.

— А если приспичит кое-куда? – возмутился Ху Вэй. – В штаны, что ли, наделать?

— А тебе что, приспичило? – убийственным тоном спросил Ху Фэйцинь.

— Нет, но обидно из чувства солидарности за всех небесных женихов.

Ли Цзэ стоически пытался сохранить на лице суровое выражение. Разумеется, он слышал всю их перебранку от слова до слова.

Гости между тем подпили, и демоны принялись заплетающимися языками требовать, чтобы владыки брачующихся миров поцеловались. В мире демонов был такой обычай, и ничего зазорного в том демоны не видели. Но у небожителей целоваться прилюдно считалось крайне неприличным, практически бесстыдством. Так они и сказали. Демоны сказали, что они думают по этому поводу, и весьма цветисто, надо заметить. У небожителей тоже был приличный словарный запас, что они и продемонстрировали. Кое-кто из гостей с обеих сторон пытались их утихомирить, указывая на очевидную ошибку: женят не владык же, а, собственно, миры. Но под пьяную руку досталось и им.

— Какая же свадьба и без драки? – ухмыльнулся Ху Вэй, довольный, что церемониальную нудь приятно разбавила свара, грозившая действительно превратиться в самую настоящую драку, – все развлечение!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь