Онлайн книга «Нефритовое бюро непризнанных чувств»
|
Но сильнее всего Вэя тревожил не футляр. Слова «радость моего дома» были вынужденными, магически обусловленными, процедурно недействительными — и всё равно не ощущались полностью ложными. Глава 17 Радость моего дома Худшим в словах Вэй Жэня было не содержание. «Радость моего дома» — фраза, конечно, ужасная: торжественная, липкая, опасная, явно подлежащая налогу, штрафу, трём свидетелям и разъяснению тетушки Ма. Любой уважающий себя человек должен был забыть её немедленно, как дурной сон или предложение взять тёщу в аренду. Сяо-Лань не забывала. Не из-за «радости» и не из-за «дома», а потому что Вэй Жэнь, отстранённый инспектор и стажёр по подозрительности, произнёс эту фразу — и едва не превратился в нефритового журавля от смущения. Вот это было невыносимо. Они спрятались в павильоне, где продавали «тихие паузы для семейных разговоров». На полках стояли глиняные чашечки с минутами молчания: обиженного, счастливого, супружеского, предразводного. У двери висела табличка: «Паузы свыше трёх минут могут быть истолкованы как глубокое чувство». Вэй отошёл от неё. Лента звякнула, и ему пришлось вернуться ближе. Сяо-Лань отвернулась, чтобы не рассмеяться. — Не надо, — сказал он. — Я молчу. — Ваше молчание нарушает договор о насмешках. В блестящем кувшине отражалось его лицо: если бы существовала форма для отмены собственной фразы, Вэй заполнил бы её кровью. — У вас было зелёное ухо, — сказала она. — Нефритовое проявление не затронуло уши. — Значит, проверили? Цикада №108 поднял лапку с полки. — Прошу открыть дело о зарождающейся глупости. — Нет, — одновременно сказали Сяо-Лань и Вэй. — Синхронность. Состояние усугубляется. — Уничтожьте запись, — сказал Вэй. — Всё становится документом, если вы достаточно страдаете. Сяо-Лань рассмеялась. Вэй посмотрел почти сердито, но сердитость вышла неполной. Он снова смутился и отвёл взгляд. Вот из-за этого. Удобный Вэй под чаем Су говорил правильное без сопротивления, и от этого хотелось бежать. А настоящий Вэй Жэнь сказал нелепую фразу, спрятался за «магически обусловленное тостовое высказывание» и чуть не окаменел от собственного чувства. И, Небо ей в свидетели, понравилось ей именно это. Не содержание. — Нам нужно открыть футляр, — сказал Вэй. Сяо-Лань ухватилась за дело с благодарностью человека, которому предложили выбраться из ямы. — Здесь? — Нет. Здесь чересчур много объектов, склонных к эмоциональной интерпретации. Цикада постучал по чашечке. — А я хотел купить молчание, в котором вы оба делаете вид, что ничего не произошло. — Нам не нужно покупать то, что мы и так умеем. Между ними повисла пауза — живая, самовольная, бесплатная. Сяо-Лань чересчур отчётливо почувствовала: если Вэй сейчас скажет что-нибудь сухое, она успокоится. Он сказал: — Вы не должны были делать ставку. Не сухо. Тихо. — Должна. — Нет. Вы поставили на торги личное. Аукционист ждал именно этого. Вы рискуете потерять чувство, которое ещё даже не назвали. — Иногда неназванные вещи мешают больше названных. — А иногда название даёт им власть. Он боялся не фразы, а её последствий: в Юйлане название могло стать клеткой. — Я не собираюсь ничего называть. — Хорошо. Чересчур быстро. — Какое облегчение. — Я не это имел в виду. Вы не обязаны. — Если начнёте защищать мою свободу от моего собственного чувства, я куплю вам тёщу в аренду. Строгую. Усиленную. |