Онлайн книга «Джейн Эйр – охотница на оборотней»
|
— Я был чист, как светлый ручей! Во мне не было ни малейших признаков грядущей порчи! Я был наивен и невинен, как дитя! «Как агнец Божий», – подумалось мне, но я промолчала и подавила зевок. — О, я вижу по вашему отяжелевшему взгляду, что вы не находите во мне этих добродетелей, мисс Эйр? …По моему отяжелевшему взгляду несложно было догадаться, что я хотела бы закончить разговор, вернуться в свою комнату и лечь в постель, но, поскольку мысли мистера Рочестера были сосредоточены на нем самом, вполне ясно, что он и мне приписывал живой и всепоглощающий интерес к своей персоне. — Будьте осторожны, кстати! Я прекрасно понимаю язык глаз, я все понял про этот мир, эта жизнь мне абсолютно понятна, и люди для меня – открытая книга! Я читаю вас как книгу, мисс гувернантка! «Неужели?..» — Так вот! Я превратился в пошляка, проматывающего свою жизнь и свой капитал в пустых мелочах, заблуждениях и разврате! – патетически заявил он, картинно прикрыв ладонью глаза. – Мои мысли и чувства угасают! Вы удивлены, что я откровенничаю перед вами? …Признаться, я была не то чтобы удивлена, а скорее ошарашена этим представлением. Наш разговор так затянулся и так далеко зашел, что я уже потеряла его суть. — Я низко пал! Я пришел в отчаяние! У меня не хватило духа возвыситься над обстоятельствами! О, как мне жаль! Но что было – то было, и теперь того не вернуть, разве вы посмеете упрекать меня?! — Я не собиралась упрекать вас, сэр… — Заблуждение и муки совести – вот самая ужасная отрава жизни! — Но разве раскаяние не является противоядием от угрызений совести? — О, раскаяние! Раскаяние и исправление! Может быть, у меня достало бы сил для перерождения, если бы… Если бы! Я хочу, я имею право наслаждаться остатком жизни, и я буду им наслаждаться, чего бы мне это ни стоило! Я вкушу удовольствия свежие и чистые, как мед, который собрала пчела на поверхности грязной лужи! — Но пчелы не собирают мед с луж, сэр, – возразила я, отчаявшись. – Они вовсе не собирают мед. Они собирают пыльцу с цветов, а мед производят силами своих маленьких тел! — Да откуда вам это знать? Вы слишком много мните о себе, мисс гувернантка! Вы думаете, что можете занимать мое время пустой болтовней о пчелах?! – взвился мистер Рочестер. – Какой у вас серьезный и торжественный вид! Ха! Да вы смыслите не больше, чем голова этого болванчика! – Он схватил с каминной полки статуэтку ангела-путти, скопированную с «Сикстинской Мадонны» Рафаэля Санти, и в ярости бросил ее на пол. Белые черепки брызнули в разные стороны. — Да что вы вздрогнули?! Не в вас же я бросил этот хлам, в самом деле! Вы не имеете никакого права читать мне нравоучений, девушка! Не забывайте, что я старше вас больше чем вдвое! — Сэр, я не намерена учить вас чему бы то ни было. — Да кто говорит об учении теперь? Я не заблуждаюсь. Я вдохновлен! Я вижу ангела! Разве этот прекрасный гость не найдет дорогу к моему сердцу? — Ангел разбит вдребезги, мистер Рочестер, – напомнила я. — Нет, все же вы порядочная тупица! Как вас не погнали палками из вашей школы? Или, может, вы были там не воспитанницей, а прислужкой на кухне? — Я не понимаю вас, сэр. И искренне надеюсь, что вы оскорбили меня в последний раз. — Да разве я оскорбил вас? Это вы оскорбили меня, мисс Эйр. О да, я оскорблен! Ангел является для меня прекрасным вестником мира. Хотя какое вам до того дело, бессердечная девушка! Сюда, сюда, неведомый странник! – возопил он. |