Онлайн книга «Чугунные крылья Икара»
|
Лука был явно навеселе и протягивал Буратино стакан с водкой. — Выпью, — сказал Буратино, чувствуя, что его ногам это необходимо. — Покупки видал, классные. А вот насчёт меринка вы, пацаны, погорячились и зря его на дождик выгнали. — Да чего ему будет-то? — произнёс Джанфранко. — Ему ничего не будет, — согласился Буратино, беря у Луки стакан, — так как он будет стоять в своей конюшне. А своим рысакам хоромы сами отстраивайте. — Построим, — сказал Чеснок. — И с кредиторами расплатитесь, — произнёс Буратино, выпив водку. — Расплатимся. — И ещё, пацаны. Дел у меня последнее время не очень много, но бывают, и коляска мне тоже нужна, но раз у нас их уже три, ещё одну покупать нет смысла. Короче, без обид, пацаны, утром встану, хватаю первую попавшуюся коляску, впрягаю туда первую попавшуюся лошадь и уезжаю по делам. Договорились? — Ну, договорились, — без энтузиазма произнёс Чеснок. — Договорились, — сказали Лука и Джанфранко, тоже без энтузиазма. Утром следующего дня Буратино встал рано, ещё и шести не было. На улице висел туман и шёл мелкий-мелкий дождик. Пиноккио вышел из своего сарайчика во двор и увидел, что ни одной коляски нет, а в конюшне стоит один рабочий мерин. Буратино пошёл к мостушкам, где стояла яхта Альвареса. На яхте был и её владелец, он опять возился с удочками. — Пепе, — спросил Буратино, — а где все? — Серджо вон спит в конторе, — ответил Пепе, накручивая куда-то какую-то леску. — А остальные где? — Полчаса назад повскакивали, как ошпаренные, и давай наперегонки лошадей запрягать. Я говорю: «Куда это вы в такую рань?». А они мне: «Тише ты, а то разбудишь». Так и укатили, говорят, кататься. Вот я и думаю, где это катаются в пять часов утра? — Как дети малые, — произнёс Буратино. Он больше не стал ничего говорить, а пошёл одеваться. Ему нужно было в город по делам, и он представлял, какие его ждут сейчас дороги. — Ну дети малые, — злился он, беря в руки непросохшие дорогие туфли. — Ну, припомню я вам ваши коляски, и дождик, и грязь, и меринка нашего рабочего не забуду. * * * Однажды утром Рокко принёс газету и положил её перед Буратино. — Что пишут? — спросил тот, допивая кофе. — Пишут, что вчера ночью был зверски зарублен топором Флавио Гадзелло. — Ого, — сказал Буратино, — кровавые дела творятся в нашем славном городе. — Кровавые, — согласился Рокко, — так как вместе с Флавно зарубили ещё его старуху мать и шестнадцатилетнюю девку-сожительницу. Полиция в бешенстве. — Кругом одни идиоты и мясники, — произнёс Буратино. — Точно, идиоты, один из них оставил там окурок, а другой запонку. — Они что, на дело в запонках ходят? — Их найдут, Буратино, — сказал Рокко, — голову даю на отсечение. — Ослы. — А я тебе говорил, что лучше это сделать самим, без людей со стороны. — Когда ты с ними встречаешься? — спросил Пиноккио. — Договор был таков: они делают дело, находят меня и мы обговариваем их долю в портовом рэкете. — Рокко, они плохо сделали дело. — Я понял, Буратино. Я возьму с собой Пепе. — Хорошо, только не оставляйте там запонок и окурков, — произнёс Буратино, вставая. — Я не ношу запонок, — ответил Чеснок. Рокко ушёл, а Буратино успел перехватить хотевшего было укатить Луку: — Эй, Лука, не торопись, нам надо съездить в порт. Возьми волыну и Серджо. |