Онлайн книга «Аромат апельсинов»
|
— Так зачем вы привели нас в это странное место? Почему не побеседовать наверху, где светло, вместо того чтобы спускаться в это жуткое… — Я уже говорила, – перебиваю я. – Мне страшно встречаться с вами наверху. — Чего вы боитесь? – интересуется джентльмен уже более мягким тоном. Я возвращаюсь обратно до середины первого пролета и вижу в слабом свете, что он пожилой и седовласый. Должно быть, это мистер Браунлоу, судя по тому, как его описывал Оливер. — Сама не знаю. Хотя и очень хотелось бы. Весь день меня преследуют ужасные мысли о смерти. Клянусь, мне повсюду мерещатся гробы, а сегодня на улице один такой пронесли совсем рядом со мной… — В этом нет ничего необычного, – отвечает пожилой джентльмен. – Мимо меня их проносили достаточно часто. — Настоящие – возможно, – говорю я. – Но этот был не настоящий… Пожилой джентльмен фыркает не то недоверчиво, не то раздраженно. — Прошу вас, – говорит мисс Мейли. – Пожалуйста, успокойтесь. Поговорите с ней вежливо, – обращается она к тому, кого я считаю мистером Браунлоу. — Вас не было здесь в прошлое воскресенье, – говорит он мне, но, следуя совету спутницы, смягчает тон. — Я не смогла прийти, – отвечаю я. – Меня задержали силой. — Кто? — Тот человек, о котором я уже рассказывала юной леди. — Надеюсь, вас не заподозрили в общении с кем-то по вопросу, который привел нас всех сюда? – с некоторой тревогой спрашивает мистер Браунлоу. Я качаю головой. — Нет. Мне нелегко уходить от него, если он не знает, куда я иду. Я не смогла бы повидаться с юной леди в прошлый раз, если бы не дала ему выпить снотворного перед уходом. — Он проснулся до того, как вы вернулись? – спрашивает мистер Браунлоу. — Нет. И ни он, ни кто-либо из них меня не подозревает, – говоря это, я скрещиваю пальцы за спиной, потому что у меня есть сомнения насчет Фейгина. С чего это он вдруг позаботился о том, чтобы дать мне знать, что сегодня Билла не будет дома? — Хорошо, – отвечает мистер Браунлоу. – Теперь послушайте меня. — Я готова. — Эта юная леди, – он кивает в сторону мисс Мейли, – сообщила мне и некоторым друзьям, которым можно доверять, то, что вы рассказали ей две недели назад. Признаюсь… – он останавливается, чтобы перевести дыхание. – Признаюсь, у меня были сомнения, стоит ли на вас полагаться, но теперь я думаю, что это так. — Можете положиться, – говорю я. — Я вам верю. Теперь мы хотим выяснить тайну Оливера, какой бы она ни была, у этого человека по имени Монкс. Но если… если не получится его задержать или заставить подчиниться, вы должны будете выдать человека по имени Фейгин… — Фейгин?! – вскрикиваю я, ошеломленно глядя на него. — Вы должны выдать этого человека, – заявляет мистер Браунлоу так невозмутимо, словно речь идет о покупке кувшина молока или окорока. — Не могу, – качаю головой я. – Я этого не сделаю. Никогда не сделаю. Хоть он и сущий черт, а то и хуже черта, я этого не сделаю никогда. — Не сделаете? Мистер Браунлоу закладывает большие пальцы в карманы пальто. Похоже, он был готов к такому ответу. Словно ожидал его. — Никогда, – повторяю я. — Скажите почему? — По причине, уже известной этой юной леди, которая, думаю, меня поддержит, потому что дала слово. А еще и по той причине, что, какую бы дурную жизнь он ни вел, я тоже вела дурную жизнь. Нас таких много. И я не предам тех, кто, быть может, имел возможность предать меня, но не сделал этого, какими бы дурными людьми они ни были. |