Онлайн книга «Укрощая дракона»
|
Что «эти» будут делать, Римус не сказал, но и так было понятно, что от аристократов надо бы держаться подальше, особенно когда ты в дороге. Я попросила Римуса найти мне кого-нибудь, кто мог бы посидеть с ребёнком, и направилась в сторону верхового. Он так и сидел на лошади, поэтому мне пришлось задрать голову, чтобы посмотреть на него. Я заметила, что мужчина не похож на тех, кого я видела в деревне. Он как будто был более высокий, более мощный... Красивый. — Доброй ночи, — сказала я. — Вы искали лекарку? Выражение лица у мужчины было надменным. Он смерил меня взглядом. — Ты лекарка? — переспросил он. Я подумала, что мужик умом не отличается или глуховат. — Да, я лекарка, — решила я не нервничать и повторить. — Поехали со мной, — заявил он. Я сделала шаг назад. — Я никуда не поеду. — Не спорь, — угрожающе сказал мужчина. Я в растерянности оглянулась. Римус подошёл, поклонился. Мне не понравилось, что в его голосе звучали подобострастные нотки. — Господин, вы не могли бы привезти того, кому нужна помощь, сюда? — Помощь нужна срочно, — сказал мужчина. — И я не могу себе позволить везти его сюда. И мужчина как-то хитро развернулся. Конь его сделал пару шагов, и неожиданно верховой схватил меня и закинул к себе на седло, прямо перекинул меня поперёк седла, на живот. Я даже не успела ничего сказать. — Я верну её скоро, — сказал мужчина, и мы ускакали в ночь. К счастью, ехали мы недолго. Но когда он меня снял с коня, у меня болели рёбра, и меня стошнило. Я выпрямилась, пытаясь восстановить дыхание. — Что с тобой? Ты больна? — спросил он. — Это вы больны, — сказала я. — Неужели нельзя было объяснить по-человечески? — Я не умею по-человечески, — усмехнулся… дракон. Я только сейчас заметила, что глаза его слегка светятся, черты лица несколько хищные. — Где больной? — резко, еле сдерживаясь, чтобы не послать красавчика, спросила я, не имея никакого желания никого лечить. В нескольких шагах от того места, где он меня ссадил, стояла большая богатая карета. Возле неё стоял пожилой, высокий, мощный мужчина, но выглядел он гораздо старше первого. — Фэйд, ты нашёл целителя? — спросил он. — Впереди был только один обоз, там была лекарка. Я её привёз. Мужчина посмотрел на меня: — Ты лекарка? Я не стала язвить, просто ответила: — Да, это я. Где больной? Мужчина обречённо вздохнул и сказал: — Боюсь, что лекарке здесь не справиться. — Дайте мне свет, — сказала я тем тоном, которым обычно командовала на операции. И, как ни странно, это сработало. И свет мне дали, хороший, такой обычно получался, когда использовали артефакты. Карета была сделана как большая кровать, то есть там были разложены лавки, и внутри, в этом пространстве, лежал ребёнок, мальчик. Лицо у него было измученное и заплаканное. — Привет, — сказала я, понимая, что вся моя злость куда-то улетучилась. — У тебя что-то болит? — Ноги, — раздался из-за спины голос пожилого мужчины. Глава 12 — Можно я посмотрю? — спросила я у мальчика, не оборачиваясь на мужчину. Он открыл и закрыл глаза, как будто не в силах говорить. Мальчику на вид было лет восемь, может быть, десять. Я сняла с ног мальчика какие-то влажные тряпки, пахнущие травой. Пахло сабельником и полынью. За то недолгое время, что я жила в деревне, я научилась отличать разные виды лекарственных настоев. Один снимал мышечную боль, другой был противовоспалительным. |