Онлайн книга «Жена из прошлого. Книга 2»
|
— Интересненько! И на какую такую новую жизнь она надеется после смерти? — хмыкнула Вильма. А Делагарди, пусть её и не слышал, невольно поддержал: — Странные размышления о новой жизни. Это же как надо было задурить девушке голову, чтобы она себя убила. — Думаешь, это всё-таки было самоубийство? Эндер неопределённо пожал плечами: — Ещё раз поговорю с Шультеном, нашим патологоанатомом. И встречусь с другими помощницами портнихи. Их допрашивал Рейер. Возможно, что-то упустил. — А я всё проконтролирую, — заговорщически пообещала Вильма. К счастью, дракон по-прежнему её не слышал, иначе бы страх как «обрадовался» такому сопровождению. — А ты? Ничего не узнал от мистис Эрроу? Не сводя с дороги взгляда, «муж» поморщился: — Она много знает о девочке Лейни и совершенно ничего не знает о Лейни повзрослевшей. Увы... Мы уже успели выехать из Корвина и теперь катили по просёлочной дороге. По лобовому стеклу медленно ползли пока ещё редкие дождевые капли, но сгустившиеся сумерки непрозрачно намекали, что в любой момент мелкая морось может смениться проливным дождём. — Может, я с тобой загляну к помощницам? — ни на что особо не надеясь, спросила я и ойкнула, неожиданно подскочив на сиденье. В следующее мгновение паромобиль фыркнул, заскрежетал колёсами и остановился. Как вкопанный. Посреди совершенно пустой, изрезанной колеями дороги. Делагарди попробовал привести машину в движение, но, видимо, сегодня был не наш день. Допотопный по моим меркам транспорт работать категорически отказывался. — Проклятье! — подвёл итог своим попыткам Эндер и с досадой ударил кулаком по панели управления. Словно в наказание за грубое обращение с машиной, по лобовому стеклу забили крупные, частые капли, и паромобиль, запыхтев, пошёл паром. Ну то есть угрожающе задымился. — Выходим. Быстро! — тут же скомандовал дракон, и нас обоих в одно мгновение вынесло под дождь. — И что теперь? — быстро превращаясь в мокрую сосульку (похолодало за считанные минуты), спросила я, отходя от дымящегося транспорта на безопасное расстояние. Бросив взгляд на дорогу, с одной стороны затемнённую полосой леса, с другой — посеревшими в сумерках полями, Делагарди решил: — Возвращаемся в Корвин. К счастью, недалеко отъехали. Также к счастью, в машине обнаружился зонт, правда, он нам не особо помог. И пяти минут не прошло, как мы промокли насквозь, к подолу моей юбки налипли комья грязи, и в целом состояние было такое, что хотелось пойти в посадку, найти ближайшую корягу, сесть на неё и начать себя жалеть. А может, ругать. За то, что с допросом не сложилось, за то, что так не вовремя сломалась машина и теперь мы неизвестно когда вернёмся в Гратцвиг. Но дракон упрямо шёл вперёд, и мне приходилось делать то же самое. Плестись, утопая новыми туфлями в чавкающей грязи. Очаровательно. — Думаешь, у кого-то в Корвине имеется машина? Обернувшись, палач с усмешкой выговорил: — Скорее, телега или какая-нибудь столетняя повозка. Как бы там ни было, придётся переждать непогоду здесь. — Пойду пока узнаю, где вам, бедненьким, можно будет приткнуться, — тут же среагировала Вильма и исчезла за пеленой дождя, чуть слышно бормоча: — С этой их свадьбой попробуй ещё найди, где остановиться. Помощь старушки оказалась бесценной. Вместо того чтобы бродить по Корвину в поисках приюта мы сразу отправились в харчевню, на втором этаже которой располагались комнаты. Почти все уже были заняты, кроме одной. С одной узкой кроватью. Понятное дело, я не роптала. Единственным моим желанием сейчас было снять с себя мокрую одежду, закутаться в одеяло и сидеть так, пока снова не начну чувствовать своё заледеневшее тело. |