Онлайн книга «Ведьма для изумрудного дракона»
|
Илма резко ткнула ее в бок. — Мм… близкий человек. — Ммм, — протянула Лили. — Как интересно вы подбираете слова. Она поставила пару флакончиков на прилавок, любовно огладила пальцами. — Знаете, я сегодня тестирую новые средства. Эффективные. Но, увы, непредсказуемые. Попробовать хотите? Грета непонимающе моргнула. — В каком смысле? — В самом прямом, — мягко ответила Лили, подвигая флакончики ближе. — Иногда вместо укрепляющего настоя получается обычная травяная водичка. А иногда — зелье, после которого язык начинает жить своей жизнью и раскрывает самые сокровенные подробности личной жизни. Илма заметно побледнела. — Ой, да мы же просто порадоваться пришли… — Я это понимаю, — кивнула Лили. — Потому и предупреждаю по-доброму. В лавку приходят за помощью. А если хочется поглазеть, поинтересоваться моей жизнью или проверить, кто и в каком виде у меня бывает — только после дегустации. На свой страх и риск. — Я бы добавил пункт о добровольном согласии, — серьезно заметил Граф. — Чтобы потом никто не плакал. Лили наклонила голову. — Передайте остальным. Чтобы не волновались и не тратили зря время. У меня и у моего… близкого человека все прекрасно. А терпение, как и зелья, не бесконечно. Кумушки переглянулись, синхронно закивали и поспешно выскользнули из лавки. Дверь захлопнулась. Лили медленно выдохнула и усмехнулась. — Вот и отлично. Пусть город знает: ведьма сегодня не в духе и готова кусаться. — Кусаться… — хмыкнул кот. — Главное, чтобы твоя ящер-р-рица не решила, что это его исключительная привилегия. После встречи с кумушками Лили загрузила себя работой. Без устали вытирала пыль, переставляла флаконы, поправляла ценники, расставляла корзинки с сушеными травами, будто от точности их расположения зависело равновесие мира. Любое движение было лучше мыслей. Она не заметила, как день склонился к вечеру и пора было закрывать лавку. Колокольчик звякнул вновь. В лавку вошел мужчина в длинном темном плаще. Ткань была дорогой, тяжелой, с вышивкой на груди — знаком принадлежности к гильдии магов. На его пальцах поблескивали кольца-артефакты — не украшения, а инструменты, слишком многочисленные для обычного визита. Лили напряглась мгновенно, но этого нельзя было прочесть по ее лицу. Выражение осталось спокойным, приветливым. — Светлого вечера, вайр, — произнесла она с легкой улыбкой. Мужчина не ответил сразу. Он медленно осматривал лавку, и его взгляд был неприятно холодным. Голубые глаза казались еще более ледяными из-за своей прозрачности. Они скользили по полкам, по связкам сушеных трав, по пузырькам с настоями — не задерживаясь на месте долго. Он явно что-то выискивал. Граф тихо зевнул, но шерсть на загривке у него едва заметно приподнялась. — Неприятности подъехали, — негромко пробормотал он. — Светлого-светлого, — отозвался он наконец. — Вы ведьма Лилиана Блум? — Да, — ответила она. — Чем могу помочь? Он сделал шаг ближе. Лили намеренно вышла из-за прилавка, не позволяя загнать себя в угол. Граф, почувствовав напряжение, перебрался ближе и сел у ног Лили, не спуская желтых глаз с гостя. — Сайк Варекк, — представился мужчина. — Заместитель главы гильдии магов. Имя явно было произнесено с расчетом на узнавание, но Лили лишь слегка кивнула, не выказывая ни удивления, ни почтения. |