Онлайн книга «Три девицы на севере»
|
— Ещё раз большое спасибо, мистер ди Дьюиш, — повторила я, подойдя к мужчине, и учтиво представилась сама. — Миссис Аманда ди Амос. — Вы так молоды и уже миссис? — удивлённо изогнул он бровь. — Всегда рад помочь жене моего дорогого кузена. — Кузена? — я вглядывалась в лицо незнакомца. Что-то не помню его на нашей свадьбе. — Мы не ладим, поэтому Харви не удостоил меня чести и не пригласил на вашу церемонию бракосочетания, — горько ухмыльнулся мужчина. — Простите, не знала, — смущённо огляделась я. — Не переживайте, я привык. Не будет ли с моей стороны наглостью попросить вас подбросить меня до города? — улыбнулся скромно ирбис. — Моя машина заглохла недалеко отсюда. Ездил в соседнее селение по делам, но вот не повезло. — Конечно, садитесь в машину, — надо же как-то отблагодарить его за помощь. — Спасибо, вы меня очень выручили, — выдохнул он облегчённо, — а то уже думал обернуться в зверя. Мужчина учтиво открыл передо мной дверцу маг-авто, показав манеры аристократа, я села на заднее сиденье. Ирбис обошёл машину и тоже сел назад, оказавшись рядом со мной. — Вэл, поехали, — скомандовала я, — подвезём мистера ди Дьюиша до города. Водитель странно покосился на незваного пассажира, но промолчал, завёл мотор, и маг-авто вновь помчалось по дороге. — Очень рад знакомству с вами, леди ди Амос, — мягко проговорил ирбис, повернув ко мне голову. — Харви, конечно, очень удивил новостью о его скорой женитьбе на внучке ди Ситтела. — А что в этом удивительного? — не поняла я. — Ну как же! — хмыкнул он. — Мой дорогой кузен жаждал сделать своей женой Ванессу ди Лойд, а тут вдруг женился на совсем другой девушке. Хотя я понимаю его, вы очень привлекательная и очаровательная леди. Мужчина вдруг взял мою левую руку и поднёс к губам, оставив на ней томный влажный поцелуй. — Э-э-э, мистер ди Дьюиш… — замялась я от неожиданного жеста ирбиса и пытаясь вырвать руку из его цепких пальцев. — Честно, я даже завидую Харви, — скривился он в ухмылке, взглянув ? на меня с сожалением, и отпустил наконец-то мою ладонь. — Хотя ему всегда везло с красивыми женщинами, они сами падали ему в объятия. Вот и вы не устояли перед его наглым напором. Я смутилась от подобных разговоров и отвела взгляд в сторону. И что мне ответить? — Вообще-то, завидовать надо молча, — недовольно пробубнила я. Будут тут всякие мне рассказывать о том, какой мой муж бабник. — Харви любит меня искренне и нежно, именно поэтому и решил жениться. — Конечно-конечно, а как иначе. Но в обществе ходят слухи, что у вас скоро будет ребёнок, — подтрунивал надо мной наглец. Я шумно вздохнула, глядя в окно. — Ладно, простите мою наглость, простите, что напомнил об этом, — усмехнулся пассажир. — Больше не буду. Просто хотелось немного смутить вас. Вам очень идёт румянец. А вы зачем ездили в Полперро? Тоже по делам? — Да, — отмахнулась я. — Вы деловая леди? Не любите сидеть дома за женскими занятиями? — изогнул собеседник бровь. — Почему же, — хмыкнула я, — очень даже люблю. Я училась в столичной академии моды и красоты, получила диплом магини-стилиста. Шью прекрасные платья. Сейчас с подругами обдумываем идею открыть свой салон, — что-то я разоткровенничалась, радуясь тому, что мы ушли от темы моего брака. — Обязательно пригласите меня на открытие, — подмигнул мужчина, — очень любопытно посмотреть на новый салон. К тому же у меня есть младшая сестра, которая та ещё модница. |