Онлайн книга «Замуж за негодяя»
|
Она подняла на него глаза. Испуганные светлые глаза. — Почта, сэр. Там почта. Мы живем в комнате над почтой, — сказала она. Артур взял Барбару за руку. — Я приказал заложить экипаж, поэтому тебе не придется снова мокнуть под дождем, — сказал он как можно спокойнее, — мы сейчас поедем к маме. Барби кивнула, доверчиво подавая ему руку. — Мама будет сердита, — сказала она, — но лучше я помогу ей, чем останусь тут у вас. Серьезные не по годам глаза ребенка смотрели на него, такие похожие на какие-то другие глаза. Где он их видел? Артур подсадил девочку в экипаж. Кучер тронул, и они поехали искать почту, над которой сдавались в найм комнаты для приезжих. Дешевые комнаты для приезжих, поморщился он. Последние дни он слишком хорошо познакомился с мистером О'Брайном, который то приходил к нему с угрозами, то с мольбами, то просто устраивал скандал, пока слуги не выталкивали его из дома. Сэр Ллойд несправедливо лишил наследства собственную дочь, и теперь ее муж вынужден искать справедливости в суде, если Артур не выделит ему эквивалентную сумму. Артур даже подумывал откупиться, чтобы прекратить этот кошмар, но потом решил, что в таком случае уже через год снова на пороге своего дома увидит муженька кузины Сары. Неужели сэр Ллойд был слеп, когда выдавал за него свою дочь? Учитывая, что ходить к Джулии он больше не мог, Артур постоянно был в плохом расположении духа, и возиться с чужими детьми, мужьями и деньгами совершенно не был готов, особенно тогда, когда давно полагалось спать. Исколесив почти пол Лондона, девочка, наконец, закричала, что это и есть ее дом! Артур выбрался наружу, помог девочке выйти, и последовал за ней на третий этаж. Вонь и темнота заставили его ускорить шаг. Барбара бежала впереди вполне уверенно, и вот уже она барабанит в какую-то дверь с номером три. Артур отстранил ее, услышав за дверью малоразборчивое мычание. Наверняка папаша ее пьян в стельку и ему придется везти девчонку к тетушке Элис. Он толкнул дверь, которая неожиданно легко распахнулась, и прошел в небольшой коридорчик, который вел куда-то в освещенное помещение. Барби вся сжалась, и он увидел, что в глазах ее появился настоящий животный ужас. — Он пьян, — сказала она, — не ходите. Но Артур пошел вперед, приказав девочке выйти в общий коридор. Ее шаги стихли, а Артуру вдруг стало страшно. Что делает он тут, в этой дыре, которую Сара выбрала местом жительства для себя и его дочери? Что делает тут его дочь в каких-то промокших обносках и с единственной куклой? Кто этот человек, что вышел ему на встречу? — Леннор! — закричал мистер О'Брайн, размахивая руками, — а Сары нет! И Барби тоже нет! Вот что бывает, когда тебе подкидывают своего выродка... Вот чем кончается! — Чем кончается? — спросил Артур. Она шагнул дальше, и О'Брайн неожиданно попятился, пропуская его в комнату. Лицо его сморщилось и побледнело, став лицом не достаточно молодого еще человека, но безумного старика. В комнате был совершеннейший хаос. Поломанная мебель, разбитые бутылки, постельные принадлежности прямо на полу, все равные и грязные. И среди всего этого ада светлым пятном лежала Сара. Казалось, она спала. Лицо ее было совершенно спокойно, будто ей снился хороший сон. Только вот поза, в которой она лежала, не была позой спящей. Шея ее была повернута под странным углом, так, как не бывает у живого человека. |