Книга Шесть дней в Бомбее, страница 90 – Алка Джоши

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Шесть дней в Бомбее»

📃 Cтраница 90

Я невольно вспыхнула.

— Скажите мне, как здоровье нашего патриарха? Я думал, он уже ходит, а не на кресле передвигается. Мне стоит волноваться?

Я рассмеялась.

— Он прекрасно может обходиться и без него. Мы с ним гуляли. Ему просто нравится быть в центре внимания. Это его новое приобретение, и он хочет выжать из него максимум. Ваш кузен Тимоти устраивал ему заезды по больнице.

Эдвард рассмеялся, и смех словно захватил все его тело от губ до стоп. Счастье его так и переполняло. Я снова вгляделась в этого человека. Он веселился совсем не так, как Дев Сингх. В нем не чувствовалось никакого озорства.

— Тимоти по крови мне не родственник. Мы просто выросли вместе. Наши матери дружили – и мы стали почти как братья. Он на пару лет моложе меня. Видели бы вы, что мы с ним творили в юности. Отец брал нас в Пушкар на ярмарку верблюдов и платил погонщику, чтобы тот давал нам покататься на самых мелких. Мы с Тимоти устраивали заезды наперегонки. Носились по пустыне, не заботясь о том, что можем свалиться на землю и покалечиться. А отче в ужасе наблюдал, как мы скачем на этих великолепных созданиях.

Я расхохоталась, представив себе эту картину.

— А мама ваша ездила с вами?

Эдвард перестал хохотать и криво улыбнулся.

— Она умерла, когда мне было восемь.

— О, простите, мистер Стоддард.

— Пожалуйста, зовите меня Эдвард. Она была милая. Но папа мне ее заменил. Стал одновременно и отцом, и матерью. Учил танцевать и прикалывать бутоньерку на костюм. Я знаю и женскую, и мужскую партии. Я знаю обе партии. Хотите, покажу?

Я и оглянуться не успела, как он положил руку мне на спину, закинул мою ладонь себе на плечо, и мы заскользили по проходу между прилавками. Он так уверенно вел меня, что мы ловко огибали остальных покупателей. Продавцы выглядывали из-за прилавков и таращились на нас. Я никогда не умела двигаться плавно, но с Эдвардом чувствовала себя великолепной танцовщицей. Он закружил меня, и я успела поймать взглядом наше отражение в большом зеркале возле одного из лотков. Неужели это я? Будь здесь Мира, она бы улюлюкала и аплодировала. Эдвард, все так же кружа меня, приблизился обратно в лавке сладостей, возле которой нас ждал доктор Стоддард в инвалидном кресле.

— У вас природный талант, – сказал он мне.

И никак не хотел отпускать мою руку. А мне почему-то тоже не хотелось, чтобы он ее отпускал.

— Я уж и не знал, вернетесь вы за мной до вечера или нет, – проворчал доктор Стоддард. И лукаво улыбнулся.

Эдвард поклонился мне, словно мы станцевали котильон. Несмотря на природную сдержанность, мне не удалось скрыть, как мне приятно подобное обращение. Я даже подалась вперед и поцеловала его в щеку. Настал его черед краснеть.

— Попробуйте, моя дорогая. Все равно что вдыхать аромат розы. – Доктор протянул мне розовую сладость, и я откусила кусочек.

Как по мне, штука оказалась слишком сладкая и липкая, но он был прав. Пахла она розами.

Потом доктор с сыном пригласили меня пообедать в кафе возле базара, где Эдвард часто бывал. Он и сделал заказ. Нам принесли дымящиеся бараньи кюфте, от которых шел аромат жареного чеснока, лука, зиры и корицы. Подали салат из огурцов, помидоров, оливок и зеленого перца, заправленный лимонным соком и уксусом. А на гарнир – чечевицу в томатном соусе. По индийской традиции мы делились друг с другом едой из наших тарелок. Эдвард смеялся, заметив, что мне очень понравилась баранина. Под соусом она была похожа на индийские кофта.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь