Книга Книжный клуб на острове смерти, страница 124 – Виктория Дауд

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Книжный клуб на острове смерти»

📃 Cтраница 124

Все замолчали, слушая мучительные завывания ветра, кружащего возле стен часовни. Волны с громким шумом обрушились на песок – словно зрители внезапно разразились аплодисментами. Едва море стихло, над дюнами вновь послышался странный звук, похожий на мелодию флейты, а следом кто-то начал насвистывать ту самую проникновенную морскую песню, которую я слышала прежде.

— Опять этот свист, – пробормотала я.

— Что… – вздрогнула мама.

— Тише, мам!

Она застыла.

Пес вновь издал низкий горловой звук.

Я вытянула руки с растопыренными пальцами, жестом призывая всех помолчать. Свист то появлялся, то исчезал, сливаясь с шумом набегающих на песок волн. И явно удалялся. Однако, учитывая окружающие нас звуки, расслышать его как следует не удавалось.

— Нужно выйти на улицу.

— Где бродит убийца… Отличная мысль, – отвернулась Мирабель.

— Ох, Урсула, ну почему ты всегда ищешь опасность? – тягостно вздохнула тетя Шарлотта.

— Потому что, милая тетушка, там вместе с убийцей осталась женщина.

Спутники уставились на меня широко раскрытыми глазами.

— Вот черт! – пробормотал Спир. – Джесс.

Бриджет глубоко вздохнула.

— Похоже, мистер Спир, вы отправили на смерть еще одного из своих попутчиков. – Она покачала головой. Пес бросил на Спира полный разочарования взгляд. – Конечно, если Джесс каким-то образом не замешана в этом деле.

Мы переглядывались, не решаясь двинуться с места. Торчать здесь больше не имело смысла, но что ждало нас снаружи? Парень в самом деле жив? А Джесс – его сообщница или сама убийца? Неужели они оба, зная, что нам удалось раскрыть их замыслы, караулят возле часовни в стремлении предпринять следующий шаг?

Посматривая друг на друга, мы медленно направились к двери. На улице лил дождь, и никого видно не было. Небо цвета мокрого кремня нависло над холмами, обрушивая на них потоки воды. Внезапно темные тучи разорвала белая вспышка, на мгновение осветив поверхность моря. Мы переглянулись, ища друг у друга поддержки.

Над нами закричала птица и в потоке ветра полетела прочь, к морю, где плотные зеленоватые волны вздымались ввысь, будто стремясь ухватить ее за тонкие ноги. Птичий крик сумел рассеять сомнения, и мы вышли на улицу.

Капли дождя размером с мелкую гальку осыпали кусты и песок. Мама и тетя Шарлотта, едва оказавшись снаружи, поспешно опустили головы, укрываясь от разбушевавшейся стихии, ссутулились и сомкнули веки. Бриджет с округлившимися от страха глазами подхватила пса на руки и укрыла его в складках пальто. Я взглянула в сторону холмов; волосы тут же упали на лицо, мешая что-либо разглядеть. Я смахнула их, не обращая внимания на стекающие по щекам дождевые капли, и подняла руку в тщетной попытке прикрыться.

Вокруг стоял сильный шум. Порывы ветра пронеслись по зарослям травы, вызвав на них рябь, и умчались вниз, к пляжу. Поверхность моря, расчерченная плотными линиями волн, походила на вспаханное ветром поле. Море и небо сливались воедино, создавая темный мир, где нам не было места. Погода здесь менялась с головокружительной скоростью; ты словно находился в одной местности, а миг спустя уже попадал совершенно в другую. Я прищурилась, защищая глаза от налетающего ветра, и стала осматривать окружающие поля. Зная, что искать, я просто ждала их появления. И вот на фоне темного неба, будто звезды в море, поплыли точки света, которые с самого первого дня привлекли мое внимание. Ведьмины огни.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь