Онлайн книга «Тайна кошачьего братства»
|
— Хорошая мысль, Пима, – обрадовалась Дарина. – Ты просто гений! — А то я не знаю, – важно кивнул Пигмалион. — А у Дормидонта получится? — Конечно. Он же настоящий мастер своего дела. — Главное – мы нашли этот проклятый дом, – сказал Триш. – А теперь и правда пора возвращаться в приют, пока нас не хватились. А то проблем потом не оберемся. С этим никто не стал спорить. Пима ловко вытащил кусок воска из замочной скважины и бережно убрал его в карман халата. Обратный путь они проделали гораздо быстрее. Переплыв лесное озеро, ребята привязали лодку на прежнем месте, а затем быстро направились к приютскому холму. Все трое шагали в приподнятом настроении. У них наконец-то появилась надежда, что они смогут избавиться от ошейников и покинуть ненавистный приют комендантши Коптильды. А ради такого дела Дарина, Пима и Триш готовы были горы свернуть. Прокравшись во двор приюта, Дарина и ее друзья обнаружили, что их ботинки покрыты белой засохшей глиной с того берега озера. Пришлось им еще немного задержаться у старой водокачки, чтобы отмыть обувь перед тем, как войти в здание. Иначе Коптильда сразу догадалась бы, где они побывали этой ночью, и тогда неприятностей точно было бы не избежать. ![]() Глава шестнадцатая, в которой Коптильда позирует скульптору ![]() Утром следующего дня, вскоре после завтрака, комендантша Коптильда вызвала Триша в свой кабинет. Когда он явился и робко постучал в приоткрытую дверь, Гранже сидела на высоком табурете в центре комнаты, важно задрав нос, в парадном кителе, вся увешанная блестящими орденами и револьверами. Триш сначала не сообразил, в чем дело, и решил, что она окончательно спятила, но потом понял, что комендантша позирует. Деревенский скульптор Ледоносий Профук, маленький лысый дядька в бесформенном брезентовом комбинезоне, расположившись у окна, лепил ее бюст из белой глины. — Только не шевелитесь, мадам Коптильда! – воскликнул Ледоносий. – Я только что ухватил нужное положение вашего великолепного носа! Гранже застыла, не смея дышать, а скульптор зачерпнул горсть глины из ведра и начал прилаживать статуе нос. — Поскорее бы, – нетерпеливо сказала Коптильда. – У меня уже шея затекла, да и спине ничуть не лучше. Придется потом отлупить кого-нибудь, чтобы хоть немного размяться. Триш перепугался еще больше. А не для этого ли она его вызвала? — Открыто! – рявкнула Гранже. — В-вызывали, ваше высокоблагородие? – робко осведомился Триш, вытянувшись у двери. — А, это ты, Хмыш. – Комендантша скосила на него глаза, стараясь не двигаться. – Глянь-ка на мою скульптуру. Похоже выходит? — Так точно! – гаркнул Триш. Скульптор довольно заулыбался. — Не зря я сегодня с утра в деревенский салон красоты сбегала, – удовлетворенно хмыкнула комендантша приюта. — Он был закрыт? – осторожно спросил Триш. В ответ Коптильда глянула так свирепо, что у парнишки колени подкосились. На самом деле глиняный бюст не имел ничего общего с щекастой физиономией Коптильды Гранже. Если что и выглядело похоже, так это ее многочисленные ордена и медали. Они скульптору удались на славу. — Этот бюст станет украшением моего кабинета! Покажу имперским ревизорам, что и мы не лыком шиты, – грозно сказала Коптильда. – Я вот зачем тебя вызвала! Старосте Гвидону понравилась наша клубника. Уж не знаю с чего бы, но его необъятная дочурка просто без ума от моих ягод. Так что беги на плантацию, бери еще две полные корзины и тащи их Апраксию. |
![Иллюстрация к книге — Тайна кошачьего братства [book-illustration-9.webp] Иллюстрация к книге — Тайна кошачьего братства [book-illustration-9.webp]](img/book_covers/124/124793/book-illustration-9.webp)
![Иллюстрация к книге — Тайна кошачьего братства [book-illustration-4.webp] Иллюстрация к книге — Тайна кошачьего братства [book-illustration-4.webp]](img/book_covers/124/124793/book-illustration-4.webp)