Онлайн книга «Пробуждение чёрного дракона»
|
— Любому горю можно помочь и из любой ситуации найти выход, – согласилась Дарина. – Нужно лишь действовать хитростью, а не переть напролом. Наш учитель истории говорил, что тигр силен, но зато хамелеон более живуч. Мы вам с Сабриной поможем! — Но зачем вам это? – удивился Ирвинг. – Ведь мы почти не знаем друг друга. Да вам тут, возможно, и жить-то осталось всего пару дней. — Вы с Сабриной – хорошие люди, это видно с первого взгляда, – сказал Триш. – И мне очень жаль, что вы попали в такое незавидное положение. Не повезло ей с родителями. А тут еще губернатор влез… — Спасибо вам за добрые слова, – улыбнулся Ирвинг. – Даже немного на душе полегчало. Я ведь на все согласен, лишь бы только Сабрина стала моей женой. Скажите, что нужно делать? — Всего лишь выполнять все наши просьбы, – рассмеялась Дарина. – Кажется, я уже кое-что придумала… И не переживай, Ирвинг, все будет хорошо! — Хочется в это верить. Тем временем супруги Монпансье отправились в свою спальню. С лица Эсмеральды весь вечер не сходила мечтательная улыбка. Она ведь не просто так допоздна задержалась на рыночной площади. Никто из домочадцев не знал, что торговец скотом Алеут Макласки давно уже испытывает к ней самые нежные чувства. Они познакомились на собачьих бегах, где оба делали ставки, и с тех пор поняли, что очень похожи. Оба любили деньги и азартные игры. Алеут и Эсмеральда часто гуляли в горах за пределами города, чтобы никто из соседей их не увидел. Макласки делал ей комплименты и преподносил подарки. А иногда они встречались в магазине Монпансье, играли там в карты или кости на деньги, объедались пирожными и посмеивались над жадным и глупым Полиамором. Эсмеральде везло, она частенько обыгрывала Алеута, выманивая у него крупные денежные суммы. Он почти не обижался, поскольку был без ума от нее. В этот вечер они как раз договорились провести очередной игровой тур. Оставалось только дождаться, когда Полиамор снова поедет на материк за товаром, чтобы им никто не мешал. Пока госпожа Монпансье предавалась мечтам, Полиамор вытянулся на кровати и громко захрапел. Она тут же принялась его тормошить, пытаясь разбудить. — Эй, Полиамор! – громко прошипела Эсмеральда. – А ну, просыпайся! — Черт! Кто это?! – гаркнул спросонья господин Монпансье. — Это я, твоя жена. — Мм… Опять мне снится этот кошмар… Хотя нет. Во время кошмара хоть проснуться можно… — Что ты там лопочешь, старый негодяй? – воскликнула Эсмеральда. – Эй, ты меня слушаешь вообще? — Да… — У тебя же глаза закрыты! — Сегодня я слушаю ушами… — Как только на материк отправится следующий паром, поезжай за товаром, понял? – заявила Эсмеральда. — Это еще зачем? – приоткрыл один глаз господин Монпансье. – У нас пока есть чем торговать. — Нового ничего не осталось, одно только старье. Чем больше товара, тем больше прибыли! Больше денег! Мне и твоим дочерям нужны новые платья и новые украшения, мы уже полгода не покупали обновок. Ты только посмотри, как ты нас одеваешь. Когда-нибудь твои гости примут меня за кухарку! — Пусть съедят что-нибудь в этом доме, тогда точно не примут… – спросонья пробурчал Полиамор. — И это так ты ценишь и уважаешь свою жену?! – завопила Эсмеральда. – Вот погоди, вернешься как-нибудь домой, а я заведу себе ухажера! И что ты тогда будешь делать? |