Книга Под драконьей луной, страница 76 – Робин Слоун

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Под драконьей луной»

📃 Cтраница 76

— Город такой крохотный! – воскликнул Ариэль.

— Только для нас, – ответил Барыжник. – Если ты вообразишь себя крысой – а это полезно делать время от времени, – ты поймешь, что Инстаур был велик. Теперь иди аккуратнее.

Ариэль принялся исследовать город. Раздвигая траву, он отыскал тени бывших площадей и мало-помалу начал различать план города. Улицы следовали контуру холма; там, где он был круче, крохотные лесенки связывали соседние уровни. Я воображал, как ученые, пыхтя, вместе преодолевают подъем, направляясь в лекционный зал или в лабораторию. Кусты, должно быть, высились над ними раскидистыми деревьями.

— Они были крысы? – спросил Ариэль.

— Гениальные крысы, – ответил Барыжник. – Моттаинай постигли то, что до сих пор недоступно нашему пониманию. Когда-то давно тут было богатое место для поиска сокровищ.

Ариэль сперва встал на колени, затем, поняв, что этого мало, лег на живот. Он нашел развалины старого здания, сложенного из идеально ровных каменных блоков. Внутри он разглядел комнатку, возможно кухню, со столешницами, выложенными плиткой, – узор был такой мелкий, что мальчик его не разбирал. Дверь из кухни вела в маленькую кладовую, теперь заросшую клевером.

— Что с ними случилось? – крикнул Ариэль.

— С крысами? Они ушли! – ответил Барыжник. – Все разом. Построили корабли и уплыли на запад. Это записано в книгах – очень маленьких книгах. Их чрезвычайно трудно прочесть. Однако моттаинай оставили после себя самые удивительные устройства. У многих машин в Кроме Вариа внутри крысиный механизм.

— Я не видел в сортировочном центре ничего настолько маленького.

— О, мусорщики обобрали Инстаур дочиста задолго до того, как меня раскупорили. Теперь он уходит в землю. Слишком много по нему топтались.

Ариэль встал и обозрел город целиком. Через Инстаур бежал ручеек, впадавший в мелкий круглый прудик, который для крыс был, надо думать, настоящим озером.

Наукоград поглотили кусты и высокая трава.

Кловис ступал с величайшей осторожностью и взволнованно жужжал.

— Я рушу общественные здания, – простонал он. – Я уничтожаю ценные исторические памятники.

— Это неизбежно, – ответил Барыжник. – Да и все равно теперь это просто камни. Сокровища давно забрали. – Он сделал паузу. – Все, кроме одного.

Мусорщик привел их на вершину холма. Здесь ветер и дожди практически уничтожили развалины.

Однако тарелка по-прежнему стояла.

Она торчала над травой, помятая, потемневшая, густо опутанная вьюнками. И тем не менее форма узнавалась с первого взгляда. То был радиотелескоп, одновременно колоссальный (много выше всех зданий в Инстауре) и миниатюрный (всего до плеча мусорщику).

На взгляд Ариэля конструкция выглядела вполне основательной. Телескоп указывал в небо, и мальчик мог бы удобно свернуться калачиком в тарелке.

Барыжник оборвал с каркаса вьюнки. Вся конструкция проржавела, кое-где металл раскрошился и целые куски выпали.

Ариэль отметил, что здесь нет жуткого озера. Опустелый и заброшенный, Инстаур оставался городом.

— Драконы их не уничтожили.

— Из чего мы можем заключить, что крысы, видимо, только слушали и никогда не говорили, – ответил Барыжник.

Он открыл рюкзак, вытащил крохотные инструменты: отвертки, ножницы по металлу, моток проволоки, затем присел на корточки и принялся возиться с чем-то в основании тарелки.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь