Книга Шата, страница 158 – Ри Гува

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Шата»

📃 Cтраница 158

— Да. – Он показал, что нужно говорить тише. – Пума напала на стадо Тинга, и скот в панике разбежался. Нужно собрать его как можно быстрее. Да и пуму отловить. Почти все мужчины уехали. Наш общий друг приносит свои извинения и надеется на понимание.

— Да, конечно, – сказала я, хотя и очень расстроилась. – Спасибо, Герни! Доброй ночи!

Значит, сегодня Гонника мне не увидеть. И завтра тоже из-за этого дурацкого праздника. Что ж… Если Корил не уехал на поиски скота, то мы сможем поболтать сегодня. Останусь тут – и вся изведусь от тоски по Гоннику, а так хотя бы с пользой время проведу.

Заглянув к леди Мэриэтте – я теперь всегда проверяла ее перед сном и несколько раз ночью, – быстро спустилась через кухню во двор. И не забыла захватить медовый миндаль из тайничка, о котором Рея рассказала пару лет назад.

Сумерки сгустились. Еще немного – и полностью стемнеет.

Во дворе пахло костром – детишки жарили свиные уши, которыми Рея иногда их баловала. А еще пахло целым десятком лошадей. Должно быть, мужчины совсем недавно отправились на поиски скота. Я надеялась, что Корил по чистой случайности не уехал со всеми.

И мне повезло. Подходя к пустой конюшне, я услышала, как он разговаривал с Лальбертом.

— Митра? – удивился Корил, кивнул отцу и пошел ко мне. – Ты чего здесь?

— У меня внезапно вечер освободился. Поболтаем?

Корил улыбнулся, не обнажая зубов.

— Только если прогуляешься со мной до фиалковых полян, – сказал он. – Я почти уверен, что там будет две-три коровы. Вернем их домой.

— Идет, – сказала я и протянула ему медовый миндаль.

Мы взяли масляные лампы, немного вяленой конины и веревку, на которой поведем коров. Корил накинул мне на плечи вязаную накидку, оставшуюся от матери. Сказал, что ночью будет холодно.

До фиалковой поляны путь неблизкий, но к рассвету мы должны были вернуться обратно. Кроме того, мы оба знали дорогу очень хорошо: я ходила туда за цветами для леди Мэриэтты, а Корил часто водил туда лошадей – они почему-то обожали жевать фиалки. А еще я слышала, что потерявшийся скот часто находили именно на этой поляне.

— Много девушек? Ты серьезно? – удивилась я.

— Я не говорил, что их много. Сказал, что их больше, чем я думал.

Мы некоторое время шли по тропинке, окружающую темноту разгонял лишь свет наших ламп. Корил рассказывал про военную подготовку в Йосе.

— А есть девушки из Тарты или Кейлин-Горда? – спросила я.

— Ты же знаешь, что на службу берут только юшенок.

— Нечестно!

Хоть я и не видела, но знала, что Корил улыбнулся.

— Они действительно отличаются от других?

— Да, но я бы не назвал девушек из других мест слабее. Наверняка они так же смогли бы справиться с тем, с чем справляются ихние в Юшене.

— Их. Слова «ихние» нет.

— Их. Спасибо.

— А я бы справилась?

— Да.

Я всегда была в этом уверена, но получить подтверждение от друга, которого уважала, оказалось вдвойне приятно. Тем более Корил не умел врать. Если бы он не считал так, то и не сказал бы.

Я задавала кучу вопросов, Корил смиренно отвечал. Иногда односложно, иногда целыми предложениями. Мой друг и говорить стал по-другому.

— А вас там учат грамоте, чтению?

— Да, – ответил Корил и тут же повернулся ко мне с улыбкой. – И я был единственным в своем отряде, кто уже умел читать. За это меня сразу сделали командиром отряда.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь