Онлайн книга «Шата»
|
— Ох, только не это… – пробурчала я и громко ответила: – Ладно, поняла. — Только об этом пока никому! – уже потише крикнула Рея. — Даже если меня будут пытать, не выдам тайны, – сказала я и поскорее побежала в спальню леди Мэриэтты. — Они абсолютно бездарны! – жаловалась хозяйка на трех служанок, которых обнаружила в своей комнате сегодня утром. – Все спрашивают у меня, куда что положить! А я понятия не имею, где что лежит, – это ты все знаешь! — Рада, что вы бодры и у вас хватает сил для брюзжания, миледи! – с улыбкой сказала я, едва сдержавшись, чтобы не заобнимать ее. Правда, короткое объятие она мне все же позволила. Думаю, она и сама его хотела. Мне стало гораздо легче, когда я ее увидела, хотя хозяйка выглядела… сносно. Хуже, чем до приступа, но хорошее настроение делало ее моложе. Она мало помнила о самом приступе, но Руолан передал ей слова монаха: леди Мэриэтта выжила только благодаря своей внимательной служанке. Если бы я не ворвалась к ней в спальню из-за дурного предчувствия, то до утра леди Тинг точно бы не протянула. Она просто задохнулась бы от пены и крови. Я этого не знала, но когда услышала, мне сразу стало не по себе. — Как там Голия? – спросила хозяйка, скривившись от боли и опускаясь в горячую ванну. — Не очень, миледи. — Бедный барон Бакервитт. Сначала потерять сына, потом жену, и теперь вот… – Она закашлялась, и я подала чистую салфетку. — Не знала, что у него был сын. – Я принялась размачивать ольховую мочалку. — Был еще до рождения Голии. Когда мальчонке было лет шесть, он упал с дерева и сломал шею. Баронесса так и не оправилась от горя, и после рождения Голии она заболела и умерла. — Стало быть, у них это наследственная болезнь? – спросила я и принялась мягко водить мочалкой по худой руке. Леди Мэриэтта задумалась. Подала мне вторую руку и произнесла: — На самом деле, я бы так не сказала. Уж очень симптомы разные. К тому же барон многих врачей привозил для Голии, и ни один не смог сказать, что с ней. Будто бы и не существует такой болезни. — А наш Руп-А-Чуан что говорит? – Я принялась мыть хозяйке ступни. — То же самое. Он даже описывал симптомы ее болезни и отправлял своим учителям в Таццен, но ответ пришел неутешительный. Там тоже такого не встречали. Но мнения всех монахов и врачей сошлись на том, что Голия медленно умирает. Прямо как я. Хозяйка впервые затронула тему своей смерти. Я искоса посмотрела на ее лицо – иссушенное болезнью, но все равно красивое. Леди Мэриэтта смотрела в пустоту, откинув голову на банную подушечку. Она не выглядела ни грустной, ни подавленной. — Вас пугает смерть? – спросила я. — Раньше пугала, и очень, – призналась она. – Сейчас нет. — Вы… готовы к ней? Леди Тинг не сразу ответила. — Наверное, нет. – Она посмотрела на меня. – Я очень люблю жизнь. И своих детей. Я хочу увидеть, как они будут взрослеть, ошибаться, мудреть… Хочу танцевать на их свадьбах. — Вы бы затмили всех, миледи! – заверила я. Леди Мэриэтта захихикала и плеснула в меня пенкой. Я засмеялась, но на душе кошки скребли. Леди Тинг уже никогда не сможет танцевать. — Сегодня должна приехать ее высочество, Кейра. — Сестра Гонника? – опешила я, перестав тереть ее ногу мочалкой. — Сестра принца, – поправила леди Тинг. — Да! Да… дочь короля. Она… А зачем? |