Онлайн книга «Целительница для дракона. Доказать невиновность»
|
Из дальнего угла все в той же старушечьей маскировке вылезла Ханна. — Наконец-то, — сварливо произнесла она, отряхивая пыль. — Это была самая ужасная вахта в моей жизни. Я требую двойную компенсацию. За моральный ущерб и за грязь. — Госпожа Зоряна, — начал Тода. — Мы должны вам рассказать. Что случилось, когда вы уехали к маме Лиры. Я села на стул, вся насторожившись. Пахло кипящим бульоном, спиртом, и, наконец-то, чувством безопасности. — Я слушаю. Начинай с самого начала. Куда вы делись? — Вы только уехали, как в аптеку сунулся какой-то мужик, — начал Тода, понизив голос. — Он увидел меня, опешил, и тут же драпанул обратно. Я подумал, что он просто ошибся дверью. Но тут выбежала Ханна, — он кивнул на кошку. — Это был он! — резко подтвердила Ханна. — Тот самый, вонючий! С запахом старого железа, которого я чуяла в лечебнице! У меня внутри все сжалось. Страх и догадка. — Тот, кто вырвал страницы из журнала? — прошептала я. — Именно! — Ханна ударила лапой по полу. — И мы с Тодой решили не дожидаться тебя. Мы же не могли упустить его! — Что?! — я вскочила. — Вы что, пошли за ним?! — Конечно! — гордо ответил Тода. — Я же ваш помощник! Мы следили за ним, и он привел нас… прямо к Мольцу. В его аптеку. Мы пробрались внутрь, и услышали, как он говорил с Мольцем. Тода тяжело сглотнул, и его лицо помрачнело. — Они были в бешенстве. Они говорили, что Архилекарь «сходит с ума» и что он, кажется, покрывает эту девчонку! Они не понимали, почему вас выпустили из Инквизиции, и боялись, что Морган подозревает их в сговоре. Они решили, что нужно придумать что-то еще. Что-то такое, после чего вас навечно упекут в казематы, и никто не сможет вас оттуда вытащить. Я стояла, не в силах пошевелиться, чувствуя, как по телу пробегает холодная волна. Все было гораздо серьезнее, чем я думала. Это не просто конкуренция. Это заговор. И Мольц не только пытался уничтожить меня, но и, видимо, подслушивал разговоры, где обсуждалась моя судьба, включая вмешательство Архилекаря. — Они были уверены, что вы — угроза, — тихо добавил Тода, и его взгляд был полон ужаса. — И собирались избавиться от вас любой ценой. Я посмотрела на Тоду, потом на Ханну, которая тихонько мурлыкала у меня под ногами. Значит, этот поход Мольца в мою аптеку был не случайным. — А что случилось, когда он вас схватил? — спросила я, и мой голос был тихим, почти не своим. — Вы же сказали, что он собирался вас вывезти. Как он вас нашел? Тода сжался. — Мы прятались, слушая их разговор, — объяснил он. — Все шло хорошо, но тут Ханна… — Я просто чихнула! — возмущенно вставила Ханна, вытягивая лапу. — Там было так пыльно! — Ханна чихнула, — подтвердил Тода. — Очень громко. Мольц тут же понял, что кто-то его подслушивает, и вытащил нож. Я попытался его задержать, чтобы Ханна успела убежать и рассказать вам обо всем, но Мольц был слишком… сильным. И очень злым. — Я его цапнула, — добавила Ханна с гордостью, демонстрируя мне коготь. — Но он меня отшвырнул. — Он схватил нас обоих, связал и запер, — заключил Тода, сжимая кулаки. — Я так и не понял, кто был тот другой. Мольц его называл… не помню. — Незнакомец, который вырвал страницы, — прошептала я, чувствуя, как внутри все холодеет. — Ты можешь его описать? Мне нужно знать, кто он. |