Онлайн книга «Бессовестная невеста»
|
Ответ пришел внезапно. Будто выскочил из глубины сердца. Потому что раньше, ещё пару недель назад, ему было совершенно плевать на то, что будет с мисс Харрис. А теперь? Загадочная девушка понемногу очаровывала его, затрагивала в душе какие-то тонкие и невидимые струны, о которых он сам ранее не подозревал. Поэтому, если Лилиан Харрис будет что-то угрожать, он... всегда сможет расторгнуть договор и отправить её домой. — Милорд, не желаете посмотреть мою коллекцию ножей из магической стали? МакЛауд встретился взглядом с хозяином дома и понял, что пришло время пообщаться им наедине. — С удовольствием, ваше высочество. — Родерик поднялся, поклонился женщинам. — Леди, мое почтение. — И отправился за высокой, крепкой фигурой Эдуарда Ветинга к выходу из столовой. Северянин уже не увидел, с какой тревогой во взгляде провожала его фиктивная невеста. И как выразительно после его ухода переглянулась со старшей сестрой. 7.2 — Наверное, у его высочества замечательная коллекция ножей? — Лилиан натянуто улыбнулась старшей сестре. — По словам Эдуарда, самая лучшая в Рейдалии. — Герцогиня Албермал внимательно всмотрелась в личико сестры, ставшее вдруг хмурым. Словно на солнышко вдруг набежали тучи. «Наверное, мне тоже нужен нож из магической стали, — подумала Лилиан. — На всякий случай». — Лили, милая, — принцесса аккуратно отложила столовые приборы и проговорила, медленно цедя слова: — Мне не понравился Родерик Джон МакЛауд. Он не внушает доверия. — Что именно тебя насторожило? — Мисс Харрис с удивлением уставилась на сестру. — А тебя совсем ничего не смущает? — вопросом на вопрос ответила Белла. Лилиан качнула головой, лукавя. В МакЛауде её смущало многое: и закрытость местности, в которой тот проживал, и сама личность нанимателя, которая пока оставалась для нее загадкой, и холодные бирюзовые глаза, в которых иногда будто трескался лед и сквозь трещины проглядывало что-то, что волновало. Ее новый наниматель одновременно был удивительно отстраненным, погруженным в себя и в то же время необычайно внимательным; холодным и вдруг эмоциональным. Но признаться сестре в своих ощущениях по отношению к шестому жениху Лилиан не решалась. Белла привыкла к тому, что она хорошо разбирается в людях, насквозь видит клиентов, обычно дает им четкую характеристику. Если она признается, что северянин для нее пока ещё темная лошадка, сестра станет переживать. — Меня тоже что-то настораживает. — В столовой вдруг раздался сдержанный голос леди Треверс. — Но я не могу понять, что именно. Сестры Харрис скрестили взгляды на тетушке. Прямая, худощавая, невозмутимая. В наблюдательности тете Мэри равных не было. И девушки это знали. — Полагаю, что не могу разобраться из-за отсутствия у меня магии, — уверенным тоном продолжила женщина. — Будто что-то мелькает перед самым носом. Протяни руку и ухватишь. Но... в то же время беспокоит такое ощущение, будто... — Леди Треверс кивнула своим мыслям. — Как только протянешь руку, без нее и останешься. Обе сестры Харрис одновременно вздрогнули, одинаковым движением нервно повели плечами, будто сбрасывая что-то неприятное, и с тревогой переглянулись. Герцогиня Албермал наклонила голову, на несколько секунд скрывая от женщин выражение лица, и вдруг резко вскинула глаза, которые вспыхнули от волнения. |