Онлайн книга «Синдром»
|
Переодевшись в белые брюки и яркую футболку, Ирвин вышел на побережье. Небосклон очистился, и вода снова стала приветливо-бирюзовой. Ветер поменялся и теперь дул в сторону берега, принося с собой океаническую свежесть. Волны закручивались симпатичными “барашками”. — Ну ладно, — сам себе сказал Ирвин. — В конце концов, я пролетел полмира ради этих самых волн. Решив, что даст Беллу всего один шанс доказать, что он стоит потраченных на него денег, Ирвин отправился на поиски своего инструктора по серфингу. Дорога к пляжу была довольно крутая, но сама бухта вблизи оказалась куда больше, чем виделась сверху. И намного живописнее. Белл нашелся сразу — Ирвин увидел его еще на полпути. Вооружившись большими граблями, тот… Ирвин не сразу понял, что он делал: то ли рыхлил песок, то ли разравнивал его. И только когда грабли зацепили из песка крупный осколок коралла, понял: Белл чистил пляж, делая его безопасным и стоящим тех денег, что платили постояльцы отеля. — Это осколки Большого Барьерного рифа? — поинтересовался Ирвин. Подцепил носком кроссовка еще один торчавший из песка коралл, поднял его. — Хотя, какая разница. Кораллы везде красивы и всегда опасны и уязвимы одновременно. Все еще самое время пойти в море? — спросил, бросив коралл в большую корзину, куда Белл уже накидал целую кучу разноцветных кусочков. Белл бросил на него косой взгляд и коротко кивнул. — У тебя есть форма или выдать? — поинтересовался отрывисто. — Все было во втором вертолете, который не прилетел, — Ирвин пожал плечами. — Так что придется одолжиться у тебя, в моем чемодане только плавки, коралловые тапки да маска для снорклинга. — Ладно, — Белл бросил грабли прямо на песок и кивнул Ирвину в противоположную от отеля сторону. — Идем. Его дом оказался полной противоположностью холеному новенькому блестящему отелю из металла, стекла и камня. Честно говоря, это трудно было даже назвать домом, скорее деревянной лачугой. Аккуратной, чистой, но лачугой. — Осторожно, ступенька плохо закреплена, — предупредил Белл. Ирвин поспешно глянул себе под ноги, но все равно не успел среагировать. Незакрепленная ступенька поднялась с одного края, и Ирвин схватился за дверь, чтобы не свалиться. Первое, что бросилось в глаза после скромности жилища — царящий в нем порядок. Узкая койка была идеально застелена покрывалом цвета хаки, простые полотняные шторы висели образцовыми складками. Стоящая на открытой сушилке посуда была рассортирована по виду и размеру и тоже стояла по порядку. Ручки двух чашек смотрели в одну сторону, вилки и ложки лежали стопочками. Белл прошел к массивному шкафу в углу, открыл его. Ирвин не удивился ровным стопкам пакетов с непромокаемыми костюмами. Оглянувшись, Белл окинул взглядом Ирвина и вынул комбинезон из середины стопки. — У меня очень широкие плечи относительно остального тела, — предупредил Ирвин, скептически наблюдая за Беллом. — Его что, на голое тело надевают? — Можешь оставить трусы, но они, скорее всего, натрут, — бесстрастно ответил Белл и присмотрелся к нему внимательнее. А потом заменил костюм на другой. — Попробуй этот. Ирвин хотел поинтересоваться, сколько клиентов посидело голой задницей в этом костюме до него, но заметил ярлык “продезинфицировано” на пакете и прикусил язык. |