Онлайн книга «Второй шанс для Алой Пиявки»
|
Я стояла у своего опрокинутого столика, все взгляды были прикованы ко мне. В них больше не было насмешки или презрения к «Алой Пиявке». В них был страх, недоумение и толика суеверного ужаса. Я только что устроила публичную истерику, опозорив своего отца, и этот мой, казалось бы, безумный поступок каким-то непостижимым образом спас жизнь императору. Никто ничего не понимал, и это было моим главным оружием. Я стала загадкой, а загадку не презирают. Ее боятся. Мой отец смотрел на меня. Его лицо было белым как полотно. Гнев, который он испытывал из-за моего «позора», сменился шоком, а затем — медленным, пугающим осознанием. Он начал догадываться, что представление, которое я устроила, не было случайностью. Мужчина смотрел на меня как на незнакомку, как на змею, которую он сам пригрел на груди, не зная, ядовита она или нет. Но меня интересовал лишь один взгляд. Взгляд генерала Цзинь Вэя. Он все еще стоял у трона, но его меч был уже в ножнах. Он отдал несколько тихих приказов своим офицерам, и порядок в зале начал медленно восстанавливаться. Затем он повернулся и посмотрел на меня. Наши взгляды встретились, и в этой безмолвной дуэли я увидела все. Благодарность, восхищение, и предупреждение. Император, молодой Сын Неба, проявил удивительное самообладание, он не выказал ни тени страха. Мужчина поднялся со своего трона, и его голос прозвучал властно и спокойно. — Праздник окончен. Благодарю всех за службу. Генерал Цзинь Вэй, вы остаетесь. Леди Лиюэ, вас я также прошу задержаться. Это был беспрецедентный приказ. Оставить наедине с собой генерала и дочь опального канцлера после попытки покушения? Двор замер, а потом медленно начал пустеть. Я видела, как мои бывшие «подруги» бросают на меня завистливые и испуганные взгляды. Я видела, как клан Чжао провожает меня взглядом, полным яда, и знала, что этой ночью я нажила себе еще больше могущественных врагов. Но я также знала, что обрела и самого могущественного союзника. Когда зал опустел и тяжелые двери за последним придворным закрылись, в нем остались только трое. Император, генерал, и я. А еще — тишина, наполненная запахом пролитого вина и смерти. — Подойдите, леди, — сказал император. Я подошла к подножию трона и опустилась в глубоком поклоне. — Ваше Величество, я… — Встаньте, — прервал он меня. — Сегодня вы не подданная, а спасительница. То, что вы сделали… было самым смелым и самым безумным поступком, который я когда-либо видел. Вы опозорили себя, чтобы спасти меня. Империя этого не забудет. — Я лишь выполняла свой долг, Ваше Величество, — ответила я, поднимаясь. — Ваш долг? — он усмехнулся. — Ваш долг — быть украшением двора и послушной дочерью. А вы оказались лучшим стражем, чем вся моя личная охрана. Генерал, — он повернулся к Цзинь Вэю, — вы были правы насчет нее. Она действительно оружие. Необычное, непредсказуемое, но смертоносное. Цзинь Вэй молча склонил голову. — Мы поймали арфистку, — доложил он. — Она уже дает показания. Женщина не из культа. Обычная наемница, которой заплатили огромные деньги, чтобы пронести оружие в зал. Она даже не знала, для кого оно предназначалось. «Призрак» не оставляет следов. — Он оставил след, — возразила я. — Он оставил панику и недоверие, и теперь каждый аристократ будет подозревать соседа. Двор превратится в клубок шипящих змей. Это именно то, чего он хотел. Хаос. |