Книга Невеста (патологоанатом) для некроманта, страница 77 – Анна Морская

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Невеста (патологоанатом) для некроманта»

📃 Cтраница 77

— Знаю одно чудесное место неподалеку, — громко и радостно проговорила я. — Там подают самый вкусный малиновый пирог во всем городе! Пойдем?

Ноймарк понимающе кивнул, чуть сжал мою руку в ответ:

— Куда угодно, лишь бы ты была довольна, душа моя. Веди.

Мы двинулись вдоль улицы, то и дело останавливаясь у витрин, чтобы «восхититься» фарфоровыми статуэтками или букетами свежих цветов.

Я нарочито громко делилась впечатлениями, смеялась, показывала то на одну, то на другую достопримечательность, всячески демонстрируя, что мы просто наслаждаемся прогулкой.

Кондитерская оказалась именно такой, какой ее помнила Оливия: розовые занавески, кружевные салфетки на столиках, запах ванили и корицы, разлитый в воздухе.

Одинокий мужчина, преследовавший нас по пятам, не зашел бы сюда по одной простой причине: тут он стал бы заметен так, как ни в каком другом месте. А самое главное, что в кондитерской имелся задний двор — уютный садик с верандой на несколько столиков.

Мы вошли, заказали чай и тот самый малиновый пирог, дождались, когда принесут заказ и для видимости отведали десерт. Все должно было выглядеть так, будто мы действительно зашли в кондитерскую перекусить, а не воспользовались ею, чтобы избежать слежки.

Закончив, мы неторопливо направились к выходу через сад, но, оказавшись за живой изгородью, тут же перешли на быстрый шаг. Оказавшись в тихом переулке, мы на мгновение замерли, прислушиваясь.

Ни шагов, ни голосов. Похоже, оторвались.

Сердце все еще колотилось где‑то в горле, но я выдохнула с таким облегчением, что чуть не задохнулась от внезапной слабости в коленях. Ладони, спрятанные в складках юбки, были влажными от пота.

Я провела языком по пересохшим губам и наконец позволила себе улыбнуться:

— Обалдеть, и правда сработало.

— Ты на удивление хороша даже в таких вещах, — усмехнулся дияр.

Хмыкнув, я поправила прическу и расправила плечи.

— Скажем так, когда ты симпатичная девушка, которая живет в большом городе, быстро учишься некоторым трюкам, позволяющим избежать внимания энтузиастов, которые не понимают слово «нет».

Мы двинулись дальше, уже не торопясь, но и не задерживаясь надолго на одном месте. Улочки становились все уже, дома — ниже, а воздух наполнялся запахом соли и смолы, смешиваясь с ароматами специй и рыбы.

Шум города постепенно сменялся криками чаек и скрипом корабельных снастей. Я невольно замедлила шаг, вслушиваясь в новые звуки: далекий гул волн, скрип канатов, окрики грузчиков, стук ящиков о деревянные настилы.

— Ты уверен, что являться в доки средь бела дня хорошая идея? — неуверенно поинтересовалась я.

— Определенно. Намного лучше, чем пробираться туда ночью, когда охрану ставят буквально на каждом шагу, — лаконично отозвался дияр.

Я скептически приподняла бровь, но промолчала. Ноймарк выглядел до такой степени уверенно и надежно, что и мне передалась его кажущаяся беспечность.

Мы вышли к докам. Перед нами раскинулась широкая набережная, вдоль которой выстроились корабли разных размеров — от небольших рыбацких лодок до внушительных торговых судов. Они покачивались на волнах, словно огромные звери, отдыхающие после долгого пути.

Воздух здесь был густым от запахов соли, рыбы, смолы и влажного дерева. Чайки кружили над головами, пронзительно крича.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь