Онлайн книга «Невеста (патологоанатом) для некроманта»
|
Я не стала давать себе повод передумать, толкнула ее и вошла. Ноймарк стоял у стола, на котором лежало накрытое тканью тело. Он обернулся на звук шагов, и его взгляд, холодный и изучающий, скользнул по моему лицу. — Все потом, сначала смотри, — ответила я на его немой вопрос, облизнув пересохшие губы. Рядом с телом на аккуратно разложенной ткани лежали инструменты. Я подошла ближе, осматривая их. Удивительно, но они оказались поразительно похожи на привычные современные: те же секционные ножи, пилы, и даже нужные мне молоток с топориком, посаженным на рукоять, заканчивающуюся крючком. Разложенное богатство отличалось скорее дизайном, чем конструктивными особенностями. На краю стола лежала специальная одежда, в какой ходили жизнетворцы, которые мне встретились в прошлый раз. С платьем она была мало совместима. — Отвернись, я переоденусь. Ноймарк молча кивнул и отвернулся, сложив руки за спиной. Я быстро сняла платье и надела специальный халат. Он оказался длиннее, чем я ожидала, с широкими рукавами и плотной тканью, защищающей от случайных брызг. — Готово, — произнесла я, завязывая последний узел на спине.
Дияр обернулся, окинул меня взглядом, полным подозрений и еще чего-то очень нехорошего. По спине пробежал холодок. — Иногда сюрпризы не очень радуют, да? — я не удержалась от ядовитого замечания. Будет знать, как шокировать без предупреждения, а потом расстраиваться, что человек реагирует в соответствии с ситуацией. Глава 23 Сделав глубокий вдох, я приступила к работе. Инструменты ложились в руку так, словно были их продолжением. Я работала быстро, но не суетливо: аккуратно вскрыла черепную коробку, отделила костные фрагменты и отложила их в сторону. В этот момент я полностью погрузилась в процесс. Тревоги, сомнения, даже присутствие Ноймарка — все отошло на второй план. Почти забытое ощущение себя настоящей, не Оливии Фарелл, а специалиста, который делает то, что умеет лучше всего, одновременно пьянило и проясняло разум. Первым бросилось в глаза то, что гиппокамп уцелел. Он был покрыт кровяными сгустками, но структура не нарушена. Сердце екнуло от внезапного прилива надежды. Обнаруженное значило, что часть воспоминаний могла сохраниться с учетом невозможной в нашем мире консервации, которую обеспечивало жизнетворчество. Я осторожно удалила сгустки, стараясь не повредить ткани, и осмотрела соседние участки. Отдельные зоны префронтальной коры тоже оказались неповрежденными. Я аккуратно очистила и их, удаляя остатки крови и отечных тканей. Когда работа по очистке была завершена, я на мгновение отстранилась, окинула взглядом результат. Мозг лежал передо мной почти первозданный, во всяком случае, те его участки, которые более-менее сохранились, без кровяных сгустков, без мешающих тканей. — Готово, — тихо произнесла я, оборачиваясь к Ноймарку. — Гиппокамп и часть префронтальной коры сохранены, я их почистила. Попробуй, возможно, получится хотя бы что-нибудь узнать. — Я попробую, — прищурился дияр, сверля меня внимательным взглядом. — Но потом ты расскажешь мне, кто такая и какого черта выглядишь как Оливия Фарелл. Я молча кивнула, не став возражать. В секционной не было окон, только яркие странные светильники, работающие непонятно от чего, как и все источники света, что в резиденции, что в особняке Фареллов. Оливия знала, что называются они шаросветами, но не понимала принципа действия. |
![Иллюстрация к книге — Невеста (патологоанатом) для некроманта [book-illustration-4.webp] Иллюстрация к книге — Невеста (патологоанатом) для некроманта [book-illustration-4.webp]](img/book_covers/124/124313/book-illustration-4.webp)