Онлайн книга «Яд, что слаще мёда»
|
«Моя будущая луна, потерпи немного. Скоро старая ветвь будет отсечена, и сад снова расцветёт для нас двоих»". Какая прелесть. Он назвал меня старой ветвью. Я смотрела на эти строки и чувствовала лишь глухое омерзение, как если бы нашла в ящике со свежими фруктами сгнившую грушу. Он планировал это давно и переписывался с ней в то самое время, пока я лечила его смертельные раны, пока мечтала о нашей свадьбе и своими руками шила свадебный халат. Я взяла портрет Ван Цзяоюэ, подошла к жаровне, в которой по иронии судьбы всё ещё теплились угли, и бросила шёлк прямо на них. Лицо соперницы моментально почернело, свернулось и исчезло в дыму. — Гори. Ты тоже его не получишь, и никто его не получит. Он ответит по всем своим заслугам, — прошептала я и обернулась. В углу комнаты, на специальной подставке, висел Сияющий добродетелью, меч, который убил меня. Я подошла к нему и взялась здоровой рукой за рукоять. Холодный металл словно обжёг ладонь. На секунду перед глазами снова вспыхнула та сцена в саду, как Гуань Юньси пробивал мою грудь этим самым клинком... Я чувствовала, что этот металл помнил мою кровь, несмотря на то, что остальной мир об этом не знал. От этого меня передёрнуло. Мне хотелось уничтожить этот клинок, а ещё больше хотелось взять его и воткнуть в грудь Гуань Юньси, как когда-то он сделал это со мной. Но я понимала, что не могу этого сделать. Он сейчас в тюрьме и дожидается своей заслуженной казни. Вышла из комнаты, волоча ножны с тяжелым мечом по полу и спустилась в главный зал, где стоял Сичэнь. Увидев меня с клинком, он отдал слуге какой-то предмет, который всё это время разглядывал, и шагнул мне навстречу. — Нашла что-нибудь своё? — Я ничего не нашла, кроме мусора. Но... я нашла это, — бросила меч к его ногам. — Забери его и переплавь. Сделай из него что хочешь: хоть кандалы, хоть ночной горшок, мне всё равно. Главное, чтобы он больше никогда не назывался Сияющим добродетелью. Он не достоин носить такое имя. Сичэнь посмотрел на меч, а затем на меня. Он сразу понял, что это за оружие. — Будет исполнено. В этот момент со стороны входа раздался лязг доспехов, крики и плач. Гвардейцы грубо вытащили в зал двоих людей и ими оказались мой отец и моя младшая сестра Мо Ханьлу. Отец выглядел донельзя жалко: халат был накинут наспех, седые волосы растрёпаны. Он трясся, поддерживаемый под руки стражниками, и совершенно не понимал, что происходит. Ханьлу же была бледна как полотно, но держалась прямее, чем отец. Как только она увидела меня, то замерла, прижав дрожащие руки к груди. — Юйлань! — вскрикнула она. Назад 1234 Вперед Отец поднял лицо и сфокусировался на мне своими мутными глазами. Сначала на его лице читалось недоумение, потом узнавание, а затем страх смешался с жадной надеждой. — Юйлань... дочка... ты жива! О небеса, я знал, что это ошибка! — прохрипел он, пытаясь вырваться из рук стражников и броситься ко мне. — Моя девочка, ты вернулась! Ты с ним? — он подобострастно кивнул на Цзи Сичэня, стоявшего рядом. — Ты теперь с командующим Цзи? Какое счастье... Клан Мо спасён! Меня затошнило. Этот человек выгнал меня под дождь и ударил по лицу. Он продал мою сестру убийце. И теперь смотрел на меня как на мешок с золотом. Отец думал, что я спасу его и поверю в его глупую ложь. Да никогда! |