Онлайн книга «Леди и повеса»
|
— Ты слишком скромничаешь, – заметила Шарлотта. – Как только ты здесь появилась, тут сразу стало и размереннее и уютнее. Все равно, было непорядочно со стороны Лиззи не предупредить Шарлотту и втянуть ее в авантюру с Бичвуд-хаусом. — Уютнее – это очень хорошо, но недавние изменения – просто прелесть, – заявила миссис Бэджли. – Очень жаль, мистер Карсингтон, что вы не видели Литби-холл три года назад, дабы сравнить. Вы бы едва узнали дом. Шарлотта подумала, что, будучи мужчиной, он вряд ли бы заметил, что в доме не так или неудобно. Разумеется, он понятия не имеет, что его ждет, если Лиззи возьмет переустройство в свои руки. Папа уж точно этого не представлял. Да, но все вышло очень весело. Возможно, что Лиззи все-таки оказывает Шарлотте услугу. Такое большое начинание отвлечет Шарлотту, пусть и на время, от кошмара, связанного с наплывом гостей. Переустройство уж точно явится для мистера Карсингтона развлечением весьма сомнительного свойства, и это ее позабавит. А еще ей не терпелось увидеть его лицо, когда он начнет понимать, что случится, когда Лиззи возьмет бразды правления в свои руки. Она напустила на лицо самое невинное выражение. — Я кое-что зарисовала до, во время и после переустройства, – сказала она Дариусу. – У нас есть чертежи архитекторов и сделанные художниками изображения дома в разное время. Папа хранит все документы касательно имения. Наверное, он вам говорил, что очень многое в нем переделал. Возможно, вы захотите взглянуть на эти документы? Мистер Карсингтон поднял бровь. — Они в библиотеке, – продолжила Шарлотта. – Если вам интересно, с удовольствием вам их покажу. Он посмотрел на миссис Бэджли и быстро отвел глаза. — Буду чрезвычайно признателен, – сказал Дариус. Глава 4 Да, Дариус предпочел бы проводить время в компании мужчин. Да, он напрашивался на неприятности, идя из гостиной вслед за леди Шарлоттой. Но ему нужно было знать: что она затевает? Она провела его через огромный зал в библиотеку. Этой просторной и удобно обставленной комнатой явно часто пользовались. На висевших вдоль стен дубовых полках стояли книги по всем областям знаний. В центре расположилась механическая модель Солнечной системы. Еще Дариус заметил два глобуса и телескоп, несколько разнокалиберных столов и стремянку. Иными словами, здесь присутствовали все необходимые для хорошей библиотеки предметы. Священник сидел на диванчике у камина, откинув голову на мягкую спинку, и храпел. На столике рядом с ним лежала раскрытая книга. — Похоже, не мне одному захотелось сбежать от миссис Бэджли, – прошептал Дариус. Ответом ему стал косой взгляд холодных голубых глаз. — Папа всегда разрешает гостям ходить по комнатам на первом этаже, – сказала Шарлотта. – Он хочет, чтобы они чувствовали себя как дома. Она пересекла комнату к большому столу у выходивших на южную сторону окон. За ним клонился к закату долгий летний день, на небе сгущались тучи. Дариус услышал, как по крыше веранды забарабанил дождь. Между темнеющими окнами стояли трюмо. В их зеркалах плясали отражения огоньков недавно зажженных на тумбах свечей. В ближнем к нему зеркале Дариус увидел открытую дверь библиотеки и снующих в большом зале слуг. Леди Шарлотта открыла лежащую на столе пухлую папку. Дариус не сразу подошел к ней. Он наклонился и заглянул под стол. Обошел его кругом и огляделся. Посмотрел на потолок, потом на стены. |