Онлайн книга «Поймите меня правильно»
|
Завожу с ним непринужденный, учтивый разговор. Говорю, что впервые приехал в Мехико и город мне очень нравится. Рассказываю, что занимаюсь торговлей крупным рогатым скотом и лошадьми в местах, примыкающих к Сьерра-Мадре и Сьерра-Мохада. Дела идут неважно, но я решил махнуть на это рукой, потратить немного деньжат и взглянуть на красивых куколок. Он соглашается со мной. Спрашиваю о программе варьете. Администратор говорит, что мне очень понравится. Незаметно перевожу разговор на Селлару. Говорю, что вроде бы дамочка с таким именем пела в городках штата Агуаскальентес. Он подтверждает: да, это была она. Она работала в провинциальных городишках, а в здешнем варьете недавно. Зато быстро добилась успеха. Я улыбаюсь и говорю, что помню, как она замечательно выступала в Мансанильо. Я тогда занимался торговлей бананами. Мой собеседник подтверждает: да, она работала там в клубе «Каса Мехикали». Он помнит, поскольку был там помощником администратора. Произношу банальную фразу: «Как же мир тесен». Администратор со мной соглашается и отходит. Зал наполняется публикой. Здешнему оркестру надо отдать должное – эти ребята умеют играть. Они исполняют все новинки. Официанты снуют, разнося напитки. На некоторых дамочках такие платья, что даже забор где-нибудь в Чикаго возбудился бы до крайности и прыгнул в озеро. И вдруг барабаны взрываются оглушительной дробью, взвывают трубы, и начинается представление варьете. Занавес, что отгораживал часть танцевального зала, раздвигается. Появляется длинноногая цыпочка и принимается выделывать такие прыжки, что и покойник воскреснет. Я… знаете ли, мне становится очень интересно. Приваливаюсь к спинке стула. Выступление длинноногой красотки длится несколько минут. У дальней стены – второй занавес, поменьше. Его половинки расходятся, и появляется она. Селлара. Эту дамочку надо видеть. Настоящая мексиканка. Невысокая, худощавая, своей гибкостью она напоминает каучук. У нее чудесная фигурка и привлекательное личико с карими глазами. Такой дерзкий взгляд я вижу впервые. Селлара исполняет песню, затем танцует румбу. Да, природа наделила эту малышку многими способностями. Я не впервые наблюдаю подобные танцы, но если бы Селлару запустили в Эдемский сад, Адам бы слинял от смущения, а змию пришлось бы прятаться среди розовых кустов и шипеть от досады. Рискуя повториться, скажу: это на сто процентов эксклюзивная, сделанная на заказ модель 1939 года, рассчитанная на повышенную скорость и имеющая гарантию от заносов на поворотах. Мне частенько приходила в голову мысль: что, если бы у меня была такая женщина, как Селлара… Но почему я должен рассказывать, что было бы в этом случае? Когда она оказывается возле моего столика, я очень внимательно смотрю на нее. Лицо у нее очень смышленое. Чудесный маленький подбородок. При желании эта дамочка может быть жестокой. Что ж, пора провернуть задуманный трюк. Подзываю официанта, стоящего невдалеке, и прошу принести лист бумаги и конверт. Получив то и другое, пишу ей записку:
|