Книга Кто шепчет в темноте?, страница 39 – Джон Диксон Карр

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Кто шепчет в темноте?»

📃 Cтраница 39

Майлз выпрямился.

— Погодите минутку, мисс Сетон!

— Да?

Вот теперь она наконец подняла веки, быстро поглядела голубыми встревоженными глазами, как будто ее что-то внезапно заинтересовало.

— А этот Джим Морелл, – спросил Майлз, – имеет какое-нибудь отношение к девушке по имени Барбара Морелл?

— Барбара Морелл. Барбара Морелл. – Она повторила имя, и возникший на миг интерес в глазах угас. – Нет, не могу сказать, что когда-либо слышала об этой девушке. А почему вы спросили?

— Потому что… нет, пустяки! Это не имеет значения.

Фей Сетон разгладила юбку, словно всерьез поглощенная выбором верных слов. Похожее, она считала все это дело до крайности деликатным.

— Я ничего не знаю об убийстве! – воскликнула она с болезненной настойчивостью. – Потом я снова и снова повторяла это полиции! Незадолго до трех часов я вышла прогуляться по берегу реки, повернула на север и ушла довольно далеко от башни.

Вы, несомненно, слышали, что происходило в это время. Мистер Брук вернулся из банка и принялся искать Гарри. Поскольку Гарри за это время успел спуститься из своей комнаты в гараж, мистер Брук медленно вышел из дома и направился на встречу со мной – на самом деле задолго до назначенного времени! – в башню. Вскоре после того Гарри узнал, куда он ушел, схватил свой дождевик и последовал за мистером Бруком. Миссис Брук позвонила Жоржу Риго, и он выехал в Борегар на своей машине.

А в половине четвертого… я взглянула на наручные часы… я решила, что пора мне возвращаться к башне. Я вошла и услышала голоса, доносившиеся с верхней площадки. Когда я начала подниматься по ступенькам, я узнала голоса Гарри и его отца.

Фей облизнула губы.

Майлзу показалось по едва заметно изменившемуся тону, что она уже в силу привычки – искренне, но как по писаному – твердит слова, заученные от многочисленных повторений.

— Нет, я не слышала, о чем они говорили. Просто я плохо переношу ссоры, потому и не осталась. Выходя из башни, я столкнулась с месье Риго, который как раз входил. А потом… да! Я все-таки пошла искупаться.

Майлз вытаращил на нее глаза:

— Вы плавали в реке?

— Мне было жарко, я устала. Я подумала, это меня освежит. Я переоделась в лесочке у реки, как многие местные. Это даже не рядом с башней, это на порядочном расстоянии от нее, гораздо севернее, на западном берегу. Я плавала, лежала на воде, мечтала. И не знала о случившемся, пока не вернулась обратно домой без четверти пять. Вокруг башни суетилось много людей, среди них и полицейские. И Гарри подошел ко мне, протягивая руки, и сказал: «Боже, Фей, кто-то убил папу».

Она осеклась.

Подняв руку, чтобы прикрыть глаза, Фей полностью заслонила лицо. Когда она снова взглянула на Майлза, на ее губах играла горестная и извиняющаяся улыбка.

— Очень прошу меня простить! – сказала она, чуть повернув голову, отчего тусклый желтый свет волной прошел по волосам. – Понимаете, я как будто снова это пережила. У одиноких людей есть такая привычка.

— Да. Знаю.

— И это все, что мне известно. Хотите задать мне какой-нибудь вопрос?

Охваченный смущением, Майлз развел руками:

— Дорогая мисс Сетон! Я здесь не для того, чтобы допрашивать вас, как прокурор!

— Да, наверное. Но лучше бы вы спросили, если у вас остались сомнения.

Майлз замялся.

— Единственное, что полиция действительно смогла мне предъявить, – сказала она, – мое злосчастное купание. Я была на реке. И не оказалось ни одного свидетеля, который видел бы часть башни, обращенную к реке, чтобы подтвердить, кто приближался к ней, а кто – нет. Конечно, это совершенный абсурд, чтобы кто-то – особенно в купальном костюме! – смог подняться по гладкой стене в сорок футов высотой. Им в конце концов пришлось это признать. Но пока до этого дошло!..

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь