Книга Ночное плавание, страница 135 – Меган Голдин

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Ночное плавание»

📃 Cтраница 135

Похожие описания. Два изнасилования. Двадцать пять лет разницы. В одном городе. Забираясь под одеяло, по которому были разбросаны письма Ханны, Рэйчел сказала себе, что это случайное совпадение. И только засыпая, вспомнила то, что заставило ее осознать: никакое это не совпадение.

Было еще темно, когда Рэйчел вылезла из постели и оделась для бега. До рассвета оставался еще целый час, когда Рэйчел протиснулась через распашные двери отеля и вышла на пустынную улицу. Горели уличные фонари, а светофоры меняли цвета, но на дороге, которая шла параллельно пляжу, не было ни одной машины.

Рэйчел бежала по набережной, повторяя маршрут, по которому шла с Дэном и Кристин Мур накануне вечером. К тому времени, как она достигла Моррисонс-Пойнт, темно-синее небо стало на тон светлее. Скоро рассвет. Рэйчел не остановилась на причале. Она продолжала бежать, минуя один пляж за другим, пока ее лицо не покраснело, а дыхание не стало затрудненным.

Она выбежала на последний пляж. Лодочные сараи грохотали на ветру. Пляж был так близко к морскому заповеднику, что она видела деревянно-каменную станцию для посетителей с картами и изображениями местных птиц и морских обитателей. Рэйчел тихо двигалась между лодочными сараями, скрываясь в изменчивых тенях.

Она прижалась к сараю и стала ждать. Когда наступил рассвет, дверь распахнулась. Огромная фигура Винса Нокса – или как там его настоящее имя – вытолкнула небольшую стеклопластиковую лодку из деревянного сарая и поволокла вниз по песчаному склону к воде. Подвесной мотор был поднят, чтобы не волочился по песку.

Когда лодка оказалась у края воды и не могла двигаться дальше, он вошел в воду и, схватившись за веревки, оттащил лодку от берега, пока она не поплыла.

Рэйчел выбежала на пляж и помахала, чтобы привлечь его внимание. Сначала он ее не увидел. Он расставлял клетки для крабов на дне лодки, чтобы вес был распределен равномерно. Подняв голову, он сначала смутился, а потом рассердился, увидев ожидающую на берегу Рэйчел.

— Опять вы! Что вам надо на этот раз?

Его голос был грубым.

— Как дела у птицы? – спросила Рэйчел.

— Она пьет и ест, – сказал он. – Через пару дней я ее отпущу.

— Это хорошие новости, – сказала Рэйчел, не отступая.

Он занялся своими делами, но время от времени поглядывал на нее, словно спрашивая, почему она все еще здесь.

— Мне надо спросить у вас кое-что важное.

— Я не отвечаю на вопросы. Ни ваши. Ни чьи-то другие. А теперь проваливайте с моего пляжа, – отозвался он.

— Это касается суда над Скоттом Блэром, – сказала она.

Он раздраженно посмотрел на нее. Они уже обсуждали это в прошлый раз, когда она явилась без приглашения. Он выпрыгнул из лодки и побрел обратно на пляж. Рэйчел подумала, что он идет поговорить с ней. Вместо этого он прошел мимо нее к лодочному сараю. Вернулся он с большим белым ведром для своего улова и ржавым багром. Рэйчел подозревала, что багор используется, чтобы доставать из воды клетки с крабами, но он держал его, как копье, и у нее сложилось впечатление, что он надеялся ее запугать.

— Вы солгали, умолчав на скамье подсудимых. Я хочу знать, что произошло на самом деле, – крикнула Рэйчел, когда он проходил мимо нее.

— Мне нечего вам рассказать, – сказал он, бросая ведро в лодку.

Он направил металлический багор на Рэйчел, словно хотел ее напугать. Рэйчел держала руки на бедрах. Винс Нокс ее ничуть не пугал.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь