Онлайн книга «Книжный в Лисьей Бухте»
|
— «Чайкино гнездо» — единственный, — ответила Анна. — Но, говорят, очень хороший. — Отлично! Тогда увидимся там. Макс наклонился и чмокнул Анну в щеку. От его близости она вновь ощутила в животе знакомые бабочки. Макс заразительно улыбнулся. — Ну, видимо, я не создан для таких путешествий — не то что этот морской волк. Или, пожалуй, тот парень из магазина. Весь такой умелый, полки собирает… Анна рассмеялась. — Да это просто Джейкоб! Не переживай насчет него. Сказав это, она вдруг ощутила укол совести — вот только почему? Джейкоб все равно ее сейчас не услышит, да и такие слова его не озаботят. — Возможно, я ревную, — ответил Макс. — Не нужно. — Анна сжала его руку. — Увидимся позже, хорошо? Когда Макс ушел, она ощутила прилив своих былых чувств к нему. Не всем же собирать полки и хвастаться мышцами! И да, Макс не любит природу и рыбалку — ну и что с того? Анне пару недель назад все это тоже не нравилось. Ей нужно быть терпеливее к Максу, вспомнить их прежние отношения. И может, тогда все будет хорошо. Глава 24 ![]() Днем усталость от бессонной ночи навалилась на Анну тяжелым грузом. Время тянулось бесконечно. С каждым звонком Кассандры Найт или нервной сотрудницы издательства, Сары, с каждой переменой в последний момент Анна чувствовала себя все более изможденной. Кроме того, загадочные заказы русских романов по-прежнему поступали из всех уголков страны. Им с Рэй пришлось собирать их, даже когда магазин уже пора было закрывать. Наконец телефон Анны затих. Она рухнула на табурет за кассой… и тут пришли Сими и Фин. — Анна! — Сими обвела взглядом магазин, и глаза у нее засияли. — Увидела истории в «Инстаграме»◊ и просто не могла не заглянуть. Здесь просто невероятно! Вы превзошли себя! Джози будет в восторге. «Джози еще ни о чем не знает», — с беспокойством подумала Анна. Она надеялась, что тете и правда понравится. Однако стильный, будто сошедший со страниц журнала магазин разительно отличался от уютного, но неухоженного местечка, которое пару недель назад покинула Джози. Шаткие стеллажи, груды ракушек, стулья, перевязанные бечевкой, — все это осталось позади. Издательство выделило неплохой бюджет — все-таки ожидались знаменитые гости, — а Джейкоб, казалось, тайком брал многие материалы и физический труд на себя. Даже древнюю махину на стойке заменили новым кассовым аппаратом, который ни капельки не заедал, и к тому же (давно пора было!) установили терминал для оплаты покупок картой. Анна лишь надеялась, что не зашла слишком далеко. — Мы стараемся, — осторожно ответила она. — Как там презентация? — спросил Фин. — Нужно закончить несколько дел. — Анна мысленно проверила свой список. — Но в целом, мне кажется, все движется по плану. — Значит, дела в магазине теперь идут в гору? — с тревогой уточнил Фин. — В финансовом плане? — Не уверена, — честно ответила Анна. — Покупателей стало в разы больше, и еще появилось на удивление много заказов русской литературы. Но не знаю, достаточно ли выросли продажи. Очень надеюсь, что Джози правда будет не против. — Я тоже, — взволнованно кивнул Фин. — Она очень гордая, независимая. Все делает по-своему. Не уверен, что ей понравятся такие перемены. — А я придерживаюсь своей позиции: пусть Джози меньше знает и крепче спит! — твердо возразила Сими. — Магазину пригодится любая помощь. |
![Иллюстрация к книге — Книжный в Лисьей Бухте [book-illustration-2.webp] Иллюстрация к книге — Книжный в Лисьей Бухте [book-illustration-2.webp]](img/book_covers/124/124141/book-illustration-2.webp)